"more most relevant" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    265. In view of the substantial amount of information that was prepared and submitted for this meeting, and of the number and diversity of participants and the richness of the discussions, OHCHR would prepare and distribute a special report on the meeting, which will include the most relevant documents and a more detailed account of the presentations and discussions that took place in the plenary and roundtable sessions. UN 265- ونظراً للكمية الكبيرة من المعلومات التي أعدت وقدمت لهذا الاجتماع، ولعدد المشتركين وتنوعهم وثراء المناقشات، سيعد مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان تقريراً خاصاً عن هذا الاجتماع ويوزعه، وسيشمل الوثائق الأكثر صلة بالموضوع، وعرضاً أكثر تفصيلاً للتدخلات والمناقشات التي جرت في الجلسة العامة وجلسات المائدة المستديرة.
    1538. In view of the substantial amount of information that was prepared and submitted for this meeting, and of the number and diversity of participants and the richness of the discussions, OHCHR would prepare and distribute a special report on the meeting, which would include the most relevant documents and a more detailed account of the presentations and discussions that took place in the plenary and round table sessions. UN 1538- ونظراً للكم الكبير من المعلومات الذي أعدَّ وقدم لهذا الاجتماع، ولعدد المشتركين وتنوعهم وثراء المناقشات، ستعد المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقريراً خاصاً عن هذا الاجتماع وتوزعه، وسيشمل الوثائق الأكثر صلة بالموضوع، وعرضاً أكثر تفصيلاً للتدخلات والمناقشات التي جرت في الجلسة العامة وجلسات المائدة المستديرة.
    Additionally, the GEF can support sound chemicals management activities, provided that they achieve global environmental benefits and relate to one or more of the six focal areas. The focal areas that are most relevant to the three mercury options that the Working Group has identified are the POPs and international waters focal areas. UN وعلاوة على ذلك، يستطيع المرفق أن يدعم أنشطة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بشرط أن تحقق هذه الأنشطة منافع بيئية عالمية، وتكون ذات صلة بمجال أو أكثر من مجالات التركيز الستة.() والملوثات العضوية الثابتة والمياه الدولية هما مجالا التركيز الأكثر صلة بالخيارات الثلاثة الخاصة بالزئبق التي حدّدها الفريق العامل.
    73. It is becoming increasingly apparent in this field that Governments see UNDP assistance as most relevant to (a) the cross-sectoral areas which are difficult to approach from traditional entry points in which United Nations agencies have expertise, and (b) the development action which complements the more focused drug abuse control activities of UNDCP. UN ٧٣ - وفي هذا الميدان يتضح أكثر وأكثر أن الحكومات تعتبر مساعدات البرنامج اﻹنمائي هي اﻷصلح: )أ( للمناطق المتداخلة القطاعات التي يصعب الاقتراب منها من نقاط الدخول المعتادة والتي تعرفها وكالات اﻷمم المتحدة بالخبرة، )ب( وللعمل التطويري الذي يكمل أنشطة مكافحة إساءة استعمال العقاقير، وهي اﻷنشطة التي يمارسها بتركيز أكبر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    One study analyzing the training methodology and materials used in adult literacy courses has recommended that the materials used need to reflect gender concerns more, use illustrated readers for the sections that are most relevant to women and, above all, ensure they are user-friendly for those with poor literacy skills. UN وقد أوصت إحدى الدراسات التي حللت منهجية التدريب والمواد المستخدمة في دورات محو أمية الكبار بأن الحاجة تدعو إلى أن تعكس المواد المستخدمة شواغل الجنسين بقدر أكبر، وأن تستخدم كتب تعليم القراءة المصورة للأجزاء الأوثق صلة بالمرأة وأن تضمن، فوق ذلك، أن تكون سهلة الاستعمال لأصحاب المهارات الضعيفة المتعلقة بالقراءة والكتابة().
    most relevant to us is one study’s finding that humans who carry less active forms of the IGF-1 receptor gene were more likely to live to 100. In addition, DNA variants in a human FoxO gene have been associated with exceptional longevity in many populations around the world. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية بالنسبة لنا هو ما توصلت له إحدى الدراسات بأن البشر الذين يحملون أشكالاً أقل نشاطاً من الجين المستقبل للـ(IGF-1) من المرجح أن يعيشوا إلى سن المائة عام. فضلاً عن ذلك فإن متغيرات الحامض النووي في الجين البشري (FoxO) ترتبط بحالات طويلة العمر بشكل استثنائي في العدد من التجمعات السكانية في مختلف أنحاء العالم.
    536. The most relevant point to emerge is that most of the victim families are poor: the income of 78 per cent (211,889) of the households surveyed amounts to a maximum of two basic wages, and the other 22 per cent (59,764) have incomes of more than two basic wages. UN 536- والنقطة الأكثر صلة والتي ستثار هي أن معظم الأسر الضحايا هي أسر فقيرة: تبلغ نسبة 78 في المائة (889 211) من الأسر التي جرى مسحها وبحد أقصى لأجرين أساسيين، ونسبة 22 في المائة الأخرى (764 59) يزيد دخلها على أجرين أساسيين.
    The General Assembly's previous debates and resolutions not only confirmed the most relevant elements of the United Nations Charter, but they encouraged constructive compromise combined with a more proactive and consistent approach by some of the more responsible Member States. UN إن المناقشات السابقة التي أجرتها الجمعية العامة والقرارات التي اتخذتها لم تؤكد العناصر ذات الصلة بميثاق اﻷمم المتحدة فحسب، بل شجعت على إجراء تسوية بناءة مقترنة بنهج أكثر نشاطا واتساقا من قبل بعض الدول اﻷعضاء اﻷكثر مسؤولية.
    In February 2006 the so-called Supplementary Measures to the National Human Trafficking Action Plan were adopted, in which some subjects became more specifically relevant such as prevention and most importantly in the framework of this report, underage victims of human trafficking and youth prostitution. UN واعتمد في شباط/فبراير 2006 ما يسمى بالتدابير التكميلية لخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر؛ واكتسبت فيها بعض المواضيع أهمية أكبر بصفة خاصة، مثل المنع؛ وأهم ما جاء في إطار هذا التقرير الضحايا القصر للاتجار بالبشر وبغاء الشباب.
    But, furthermore, we support what was decided in resolution 61/292 -- that is, to assess and reconsider the state of implementation of the most relevant resolutions in order to identify paths that would make it possible to have a more authoritative, efficient and effective General Assembly, one that would build on past achievements. UN ولكن، علاوة على ذلك، إننا نؤيد ما جاء في القرار 61/292، أي تقييم حالة تنفيذ القرارات الأكثر صلة، وإعادة النظر فيها، لتحديد المسارات التي تجعل من الممكن إيجاد جمعية عامة أكثر سلطة، وكفاءة وفعالية تبني على الإنجازات السابقة.
    (a) Working with the United Nations Children's Fund (UNICEF) for more than 20 years to publish a joint annual publication containing the most relevant statistics on mother and child health in Argentina. UN (أ) العمل مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة لما يزيد على عشرين عاما لإصدار منشور سنوي مشترك يتضمن أوثق الإحصاءات صلة بصحة الأم والطفل في الأرجنتين.
    Speakers expressed the view that the data collection process at the international level needed to be more effective both in terms of enabling Governments to provide statistics and in terms of collecting the most relevant and comparable information. UN 33- وأعرب المتكلمون عن رأي مفاده أن عملية جمع البيانات على الصعيد الدولي يلزم أن تكون أكثر فعالية، سواء من حيث تمكين الحكومات من توفير الإحصاءات ومن حيث جمع أوثق المعلومات صلةً بالموضوع وقابلية للمقارنة.
    While this year's high-level segment of the Economic and Social Council provided us with an exceptional opportunity to discuss some of the most relevant issues concerning the future tasks of the United Nations system in the field of development, the Secretary-General's report will help us give these tasks the more specific shape of agreed guidelines and recommendations. UN ففي حين أن الاجتماع الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أتاح لنا، هذه السنة، فرصة استثنائية لمناقشة بعض المسائل ذات الصلة المتعلقة بالمهام التي ستضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية مستقبلا، فإن تقرير اﻷمين العام سيساعدنا على أن نعطي هذه المهام شكل مبادئ توجيهية وتوصيات أكثر تحديدا متفق عليها.
    107. The most relevant successes of the campaign were the reduction of school dropout, the consolidation of a joined team anti-drug/anti-trafficking addressing in more efficient manner the respective social phenomena and the emphasis at the institutional level of the importance of the continuity of the staff involved in dealing with specific social problems. UN 107- ومن بين أهم النجاحات التي حققتها الحملة الحد من الانقطاع عن الدراسة، وتشكيل فريق مشترك لمكافحة المخدرات والاتجار يعالج بأسلوب أكثر فاعلية تلك الظواهر الاجتماعية، والتشديد في المستوى المؤسسي على أهمية استمرار الموظفين المشاركين في معالجة مشاكل اجتماعية محددة(39).
    Integrated and comprehensive portal technologies allow users to access the most relevant information more quickly. Enterprise search UN استخدام تكنولوجيا متكاملة وشاملة لصفحة المدخل تسمح للمستخدمين بالوصول إلى أهم المعلومات على نحو أسرع.
    Test methods and data have been largely developed that are most relevant to the more temperate climatic regions. UN وقد طورت إلى حد بعيد طرق الاختبار والبيانات اللازمة إلى أقصى حد للمناطق المناخية المعتدلة.
    The active involvement of more than 40 countries in support of the initiative is most relevant and deserves to be highlighted. UN وتمثل المشاركة النشطة ﻷكثر من ٤٠ بلدا في دعم المبادرة أمرا هاما للغاية وجديرا بتسليط الضوء عليه.
    Where possible, with the support of partners, more accessible versions of the reports with the most relevant findings and recommendations of the independent expert will be prepared and distributed in order to reach a broader audience, including those working at community level and people living in extreme poverty. UN وحيثما أمكن، سيتم بدعم من الشركاء، إعداد وتوزيع صيغ ميسرة من التقارير تتضمن أهم النتائج والتوصيات التي تتوصل إليها الخبيرة المستقلة، بغية الوصول إلى جمهور أوسع نطاقا، بما في ذلك العاملون على الصعيد المجتمعي ومن يعيشون في فقر مدقع.
    Secondly, the introduction of the re-election principle for all non-permanent members would guarantee a more frequent and continuous presence of those States with a greater readiness to play an active role on the most relevant items of the agenda, starting with the maintenance of international peace and security. UN ثانيا، من شأن إدخال مبدأ إعادة الانتخاب لجميع الأعضاء غير الدائمين أن يضمن وجودا أكثر تواترا واستمرارا للدول التي لديها قدر أكبر من الاستعداد للاضطلاع بدور فعال بشأن أهم البنود المدرجة في جدول الأعمال، بدءا بصون السلام والأمن الدوليين.
    There is a wealth of information available concerning economic and social mandates generally, but considerable expertise is required to locate the most relevant information and, more importantly, to analyse it within the legal framework of the Covenant. UN وتوجد ثروة من المعلومات المتاحة تتعلق بالولايات التي تنصب على المسائل الاقتصادية والاجتماعية بوجه عام ولكن تلزم خبرة فنية كبيرة لتحديد مكان وجود أكثر المعلومات اتصالا بالموضوع وكذلك، وهو أمر أهم، لتحليلها في حدود اﻹطار القانوني للعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more