"more able to" - Translation from English to Arabic

    • أكثر قدرة على
        
    • أقدر على
        
    • وأقدر على
        
    • وأكثر قدرة على
        
    This may reflect a projection of the traditional female roles, in which the labour market accepts women and is more able to accommodate them. UN وقد يعكس ذلك اسقاطا لﻷدوار التقليدية للمرأة حيث تقبل سوق العمل أن تقوم المرأة بها وتكون أكثر قدرة على استيعابها.
    Furthermore, promoting and strengthening human rights can, in the long term, contribute to a well-informed and emancipated civil society that is more and more able to reject corruption in every form and in all circumstances. UN وعلاوة على ذلك فإن دعم وتعزيز حقوق الإنسان يمكن أن يسهم في المدى البعيد في توعية المجتمع بشكل جيد وتحريره ليكون أكثر قدرة على رفض الفساد بكل أشكاله وفي كل الظروف.
    I believe that we need a new institutional framework to graduate problems out of the security area and into a forum more able to cope with the needs of redevelopment and reconstruction. UN وأعتقد أننا بحاجة إلى إطار مؤسسي جديد لتحويل المشاكل من مجال اﻷمن إلى محفل يكون أكثر قدرة على مواجهة احتياجات إعادة التنمية وإعادة البناء.
    Moreover States would be more able to implement the Strategy if the Task Force's work were better coordinated. UN وقال إن الدول تكون أقدر على تنفيذ الاستراتيجية إذا ما تم تنسيق عمل فرقة العمل على وجه أفضل.
    Occurrences of rape had fallen only slightly compared to 2011; the quality of the statistics had improved, however, and the services provided meant that women felt more able to report offences and seek assistance. UN وأضافت إن حوادث الاغتصاب لم تنخفض إلا قليلا بالمقارنة بعام 2011؛ بيد أن نوعية الإحصاءات تحسنت، وتعنى الخدمات المقدمة أن النساء يشعرن بأنهن أقدر على الإبلاغ عن الجرائم وطلب المساعدة.
    This is why we have always supported and will continue to support efforts aimed at both expanding the Council's membership so that it can reflect the realities of today's world and making it more able to deal effectively with the many challenges it faces. UN ولهذا فإننا أيدنا دائما، وسنواصل تأييد الجهود الرامية سواء الى زيادة عضوية المجلس حتى يستطيع أن يعبر عن حقائق عالم اليوم، أو إلى جعله أكثر قدرة على التعامل بشكل فعال مع التحديات العديدة التي يواجهها.
    Educated women are more able to press for the enforcement of laws protecting women and girls such as those against domestic violence and early marriage. UN فالمتعلمات أكثر قدرة على الضغط من أجل إنفاذ القوانين التي تحمي النساء والفتيات، كالقوانين التي تكافح العنف العائلي والزواج المبكر.
    Overall, this indicates a need for finance functions that are less focused on budgets, transactional levels of control and accounting and more able to provide greater oversight, challenge and support to the organizations. UN ويشير ذلك بوجه عام إلى ضرورة أن تركز وظائف المالية بدرجة أقل على الميزانيات وعلى المراقبة والمحاسبة على مستوى المعاملات، وأن تكون أكثر قدرة على تحسين الإشراف ومواجهة التحديات وتوفير الدعم للمنظمات.
    In general, larger economies are more able to absorb losses than smaller ones -- such as small island developing States -- because they tend to be more geographically and economically diverse. UN وبوجه عام، فإن الاقتصادات الكبرى أكثر قدرة على استيعاب الخسائر من الاقتصادات الأصغر - مثل الدول الجزرية الصغيرة النامية - لأنها غالبا ما تكون أكثر تنوعا جغرافيا واقتصاديا.
    However, there are fewer women in construction and manufacturing, and employees in the property and business sectors may be more able to afford lawyers to settle the matter. UN بيد أن هناك عددا أقل من النساء يعملن في قطاعي التشييد والصناعات التحويلية، وقد يكون الموظفون العاملون في قطاعي العقارات والأعمال التجارية أكثر قدرة على دفع تكاليف المحامين لتسوية المسألة.
    The amendment extends the capacity of The Bahamas to render assistance to all countries by removing the requirement for reciprocity in relation to the freezing of terrorist funds; therefore The Bahamas is more able to assist any country which submits a request for freezing of terrorists' funds subject to the provisions of the Act. UN وزاد التعديل من قدرة جزر البهاما على تقديم المساعدة إلى جميع البلدان بإلغاء شرط المعاملة بالمثل فيما يتعلق بتجميد أموال الإرهابيين، ولذا فإن جزر البهاما أصبحت أكثر قدرة على مساعدة أي بلد يقدم طلبا لتجميد أموال الإرهابيين الخاضعة لأحكام هذا القانون.
    Educated women may have better job or livelihood opportunities in cities, but they have to earn enough to pay for domestic helpers, while rural women may not have as well-paying jobs as their urban peers, but they are more able to combine wage and farm work with their household responsibilities. UN والمرأة المتعلمة يمكن أن يكون لديها فرص أفضل للعمل والحياة في المدن، ولكن عليها أن تكتسب بقدر يكفي لتدفع أجر مساعدي المنـزل، بينما المرأة الريفية ربما لا يكون لديها نفس الأعمال المجزية الأجر مثل أقرانها في الحضر، ولكن قد تكون أكثر قدرة على الجمع بين الأجر والعمل الزراعي وبين المسؤوليات المعيشية.
    14. Older women who have access to decent work are more able to pay school fees and purchase school materials for grandchildren in their care. UN 14 - والمسنّات اللاتي يستطعن الحصول على العمل اللائق يكن أكثر قدرة على دفع المصروفات الدراسية وعلى شراء المواد المدرسية لأحفادهن الذين يتولين رعايتهم.
    Such an understanding could help bring the number of repetitive resolutions down, make more time available for substantive and focused discussions and make the First Committee more able to reflect new political opportunities to move the disarmament agenda forward. UN ويمكن لهذا الفهم أن يساعد على تخفيض عدد القرارات المتكررة، مما يتيح المزيد من الوقت لإجراء مناقشات موضوعية ومركزة، ويجعل اللجنة الأولى أكثر قدرة على التفكير في اغتنام فرص سياسية جديدة لدفع جدول أعمال نزع السلاح إلى الأمام.
    One of the expectations related to the implementation of these programmes is that they will, in the long run, make import-substituting industries more efficient and hence more able to compete in regional and international markets. UN ويتمثل أحد التوقعات المتصلة بتنفيذ هذه البرامج في أنها ستؤدي، في اﻷجل الطويل، الى جعل صناعات بدائل الواردات أكفأ وبالتالي أقدر على المنافسة في اﻷسواق اﻹقليمية والدولية.
    70. Skilled workers are more able to adapt quickly and effectively to change. UN 70 - فالعمال ذوو المهارات أقدر على التكيف السريع والفعال مع التغيير.
    Moreover, having regained its professional credibility, the Department is now more able to communicate together with its partners in a more cost-effective manner the universal message of the United Nations. UN علاوة على ذلك، وبعد أن استعادت مصداقيتها المهنية، أصبحت اﻵن أقدر على أن توصل هي وشركاؤها رسالة اﻷمم المتحدة العالمية بطريقة أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Countries with strong, credible regimes for enforcing contracts for investment and trade or in the financial sector, such as in the East Asian countries, are more able to achieve the rapid and sustainable growth of their private sector. UN والبلدان التي لها نظم قوية وذات مصداقية ﻹنفاذ عقود الاستثمار والتجارة أو أنشطة القطاع المالي، مثل بلدان آسيا الشرقية، هي أقدر على تنمية قطاعها الخاص نموا سريعا متواصلا.
    By establishing a body or office to handle services, a Government would also be more able to ensure the continuity of knowledge about GATS, as well as concentrate efforts and expertise on ways to assess and evaluate the impact of services trade liberalization. UN فبإنشاء هيئة أو مكتب مكلف بالخدمات يسمح للحكومة بأن تكون أقدر على ضمان الاستمرار في الإحاطة علماً بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وكذا تركيز الجهود والخبرة على سبل تقدير وتقييم أثر تحرير التجارة في الخدمات.
    They have become better focused and more able to grapple with substantative issues. UN فقد أصبحت أفضل تركيزا وأقدر على إدراك القضايا الموضوعية.
    They would also help to build a truly global and integrated Secretariat that was responsive to the needs of the Organization and more able to fulfil the mandates given by Member States. UN كما ستساعد في بناء أمانة عامة عالمية ومتكاملة حقا، وأكثر قدرة على الوفاء بالولايات المسندة إليها من الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more