"more accountable" - Translation from English to Arabic

    • أكثر خضوعا للمساءلة
        
    • أكثر مساءلة
        
    • أكثر قابلية للمساءلة
        
    • أكثر عرضة للمساءلة
        
    • أكثر مسؤولية
        
    • أكبر من المساءلة
        
    • لمزيد من المساءلة
        
    • لزيادة المساءلة
        
    • للمزيد من المساءلة
        
    • المزيد من المساءلة
        
    • وأكثر خضوعا للمساءلة
        
    • وأكثر مساءلة
        
    • تكون المساءلة طابعا
        
    • زيادة مساءلة
        
    • أعلى من المساءلة
        
    Such process indicators would allow national education authorities to be held more accountable for the results of public investment in education. UN ومن شأن هذه المؤشرات أن تجعل السلطات التعليمية الوطنية أكثر خضوعا للمساءلة عن نتائج الاستثمار الحكومي في قطاع التعليم.
    We are also of the view that the Council must become more accountable, fair, inclusive, open and consistent in its actions. UN ونرى أيضاً أنه يجب أن يصبح المجلس أكثر مساءلة وإنصافاً وشمولية وانفتاحاً واتِّساقاً في إجراءاته.
    Involving the poor in decision-making processes that will affect their lives makes them more accountable for their actions. UN فإشراك الفقراء في عمليات صنع القرارات التي ستؤثر على حياتهم، يجعلهم أكثر قابلية للمساءلة عن أفعالهم.
    It was underlined that when the police are subject to public scrutiny, they generally become more accountable and effective. UN وقد جرى التأكيد على أن قوات الشرطة عندما تخضع لرقابة الجمهور تكون أكثر عرضة للمساءلة وأكثر فعالية.
    In sum, the Council we need for the next century must be more responsible, more accountable and less impenetrable. UN وباختصار فإن المجلس الذي نريده للقرن المقبل ينبغي أن يكون أكثر مسؤولية وشفافية وتعرضا للمساءلة.
    Our financial system is now more transparent and Government more accountable. UN وقد أصبح نظامنا المالي أكثر شفافية وأصبحت الحكومة خاضعة لقدر أكبر من المساءلة.
    It noted recent legislation on children, women and the disabled as well as policies seeking to promote gender equality and a more accountable judicial system. UN وأشارت إلى التشريعات الأخيرة بشأن الأطفال والنساء والمعوقين، إضافة إلى السياسات الساعية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وإخضاع النظام القضائي لمزيد من المساءلة.
    We must reaffirm the essential role of the United Nations in resolving global issues and make the United Nations more accountable. UN يجب علينا أن نؤكد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في حل المسائل العالمية، وأن نجعل الأمم المتحدة أكثر خضوعا للمساءلة.
    The panel agreed that new funding resources are more accountable when they are benchmarked against achievable targets and milestones, especially when those targets and milestones take into consideration national plans and priorities. UN واتفق الفريق على أن موارد التمويل الجديدة أكثر خضوعا للمساءلة حينما تقاس بمعايير الأهداف والمعالم التي يمكن تحقيقها، خصوصا حينما تأخذ هذه الأهداف والمعالم في الحساب الخطط والأولويات الوطنية.
    This Organization must become more accountable and more effective. UN يجب أن تصبح هذه المنظمة أكثر خضوعا للمساءلة وأكثر فعالية.
    Women's enjoyment of human rights would strengthen democracy and contribute to more accountable and transparent government. UN ومن شأن تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان أن يعزز الديمقراطية وأن يسهم في جعل الحكومة أكثر مساءلة وشفافية.
    Similarly, the Security Council must be reformed to make it more accountable, inclusive and representative of the current membership of the United Nations. UN وبالمثل يجب على مجلس الأمن أن يتم إصلاحه لجعله أكثر مساءلة وشمولا وتمثيلا لجميع الأعضاء الحاليين في الأمم المتحدة.
    Security and judicial systems needed to become more accountable, particularly to marginalized populations. It was critical to ensure that children did not come into conflict with the law by developing imaginative ways to divert them. UN فأصبح من الضروري أن تصبح نظم الأمن والقضاء أكثر مساءلة وخاصة بالنسبة إلى تهميش السكان فمن الأمور الحاسمة ضمان ألا يرتكب الأطفال ما يخالف القانون وذلك باستنباط وسائل حاذقة لتحويلهم عن ذلك.
    The global frameworks and bodies created generations ago must be made more accountable, representative and effective. UN ويجب أن تصبح الأطر والهيئات العالمية التي أنشأتها أجيال سابقة أكثر قابلية للمساءلة وأعظم قدرة على التمثيل وأشد فعالية.
    In addition, they help in making the whole Conference implementation process more accountable, transparent and participatory. UN وهي تساعد فضلا عن ذلك في جعل كامل عملية تنفيذ توصيات المؤتمر أكثر قابلية للمساءلة وأكثر شفافية ومشاركة.
    :: Strengthening of media so as to allow more accountable communication UN :: تعزيز وسائط الإعلام لإتاحة المزيد من التواصل يكون أكثر عرضة للمساءلة.
    :: Strengthening of media so as to allow more accountable communication UN :: تعزيز وسائط الإعلام لإتاحة المزيد من التواصل يكون أكثر عرضة للمساءلة
    Secondly, the approach provided for in draft resolution A/59/L.68 makes the Council more accountable to the Member States. UN ثانيا، إن النهج المنصوص عليه في مشروع القرار A/59/L.68 يجعل المجلس أكثر مسؤولية أمام الدول الأعضاء.
    The world institutions created generations ago must be made more accountable, more representative and more effective. UN ولا بد أن تخضع المؤسسات العالمية التي أنشئت منذ أجيال لقدر أكبر من المساءلة وأن تكون أكثر تمثيلا وأكثر فعالية.
    United Nations system, Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should make member states more accountable. UN وينبغي على اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تـُــخضِع الدول الأعضاء لمزيد من المساءلة.
    (e) Assisting Governments in their national and multilateral efforts to respond to changing crime trends, as well as to create the necessary instruments and institutions for a more accountable, transparent and effective crime prevention and control system; and disseminating expertise in the effective and humane handling of offences, offenders and victims; UN (هـ) مساعدة الحكومات في جهودها الوطنية والمتعددة الأطراف الرامية إلى التصدي لاتجاهات الجريمة المتغيرة فضلا عن إيجاد الصكوك والمؤسسات اللازمة لزيادة المساءلة والشفافية والفعالية في نظام منع الجريمة ومكافحتها؛ ونشر الخبرات فيما يتعلق بالتعامل مع الجرائم والمجرمين والضحايا على نحو إنساني؛
    These workers were on the frontline of making sure that people were aware of their rights, helping them demand access to justice, and making institutions more accountable. UN إذ تتصدر المساعِدات القانونيات عمليات التأكد من وعي الأفراد بحقوقهم ومساعدتهم على طلب الوصول إلى العدالة وإخضاع المؤسسات للمزيد من المساءلة.
    25. Suitable methods of results-based planning should be developed to enable the Organization to react more precisely to new challenges and changes in priorities and also to make the Secretariat more accountable and allow the accomplishment of objectives and outputs to be assessed. UN 25 - وأضاف أنه ينبغي وضع أساليب مناسبة للتخطيط المستند إلى النتائج من أجل تمكين المنظمة من الرد بشكل أدق على التحديات الجديدة والتغييرات في الأولويات، وكذلك إخضاع الأمانة العامة إلى المزيد من المساءلة وإتاحة تقييم الأهداف والنواتج المنجزة.
    We all have an obligation to make the Council more representative, more democratic and more accountable. UN ولدينا جميعا التزام بجعل المجلس أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية وأكثر خضوعا للمساءلة.
    ● To build a leaner, more accountable learning organization UN ● بناء منظمة تعلمية أصغر حجما وأكثر مساءلة.
    Efforts have to continue to improve internal control mechanisms to create a more accountable Organization in line with General Assembly resolution 64/259. UN ويتعين مواصلة الجهود لتحسين آليات المراقبة الداخلية لكي تكون المساءلة طابعا ألصق بالمنظمة تمشيا مع قرار الجمعية العامة 64/259.
    Better data were expected to make duty bearers more accountable for their actions towards children with disabilities. UN ويتوقع أن يؤدي تحسين البيانات إلى زيادة مساءلة أصحاب المسؤوليات جرَّاء أفعالهم إزاء الأطفال ذوي الإعاقة.
    Recent events underline the need for increased, more accountable, resource allocation for disasters associated with natural hazards. UN وتؤكد الحوادث الأخيرة الحاجة إلى زيادة تخصيص الموارد للكوارث المرتبطة بأخطار طبيعية وإخضاع تلك العملية لدرجة أعلى من المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more