"more active role" - Translation from English to Arabic

    • أكثر نشاطا
        
    • أكثر فعالية
        
    • أكثر نشاطاً
        
    • أكثر فاعلية
        
    • أكثر إيجابية
        
    • دور أنشط
        
    • أكثر حيوية
        
    • بدور أنشط
        
    • بدور فعال بدرجة أكبر
        
    • بدور أفعل
        
    • الدور الأكثر نشاطا
        
    In the view of a participant, non-permanent members should be encouraged to take a more active role as penholders. UN ورأى أحد المشاركين أن من الضروري تشجيع الأعضاء غير الدائمين على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا كحملة قلم.
    High hopes for the Court and proposals for it to play a more active role are also bound to increase its workload. UN كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة.
    High expectations that the Court will play a more active role are also bound to increase its workload. UN كما أن الآمال الكبيرة في اضطلاع المحكمة بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيد عبء عملها.
    It is also important that CTED play a more active role in promoting regional cooperation on counter-terrorism. UN ومن المهم أيضا أن تضطلع المديرية بدور أكثر فعالية في تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    The United Nations is expected to play a more active role in addressing diverse problems arising from the globalization process. UN ومن المتوقع أن تلعب اﻷمــم المتحدة دورا أكثر فعالية في معالجة المشاكل المختلفة التي تنتج عن عملية العولمة.
    China would cooperate with UNIDO in enabling the centres to play a more active role. UN كما ستتعاون الصين مع اليونيدو لتمكين هذه المراكز من القيام بدور أكثر نشاطاً.
    The regional bureaux should play a more active role in implementing the Eight Point Agenda and allocating funds. UN وعلى المكاتب القطرية أن تضطلع بدور أكثر فاعلية في تنفيذ خطة الثماني نقاط وتخصيص الأموال.
    A more active role of the sponsors of the proposals in engaging other delegations in negotiations of their texts was also encouraged. UN وشُجع مقدمو الاقتراحات على أداء دور أكثر نشاطا في إشراك الوفود الأخرى في المفاوضات بشأن النصوص التي تتقدم بها.
    Its objective is to encourage fathers to take a more active role in rearing their small children. UN والهدف منها هو تشجيع الآباء على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تربية أبنائهم الصغار.
    It must also play a more active role in the crusade carried out by African countries to cancel their external debt. UN وعليها أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في الحملة التي تقوم بها البلدان الأفريقية لإلغاء ديونها الخارجية.
    We also note with satisfaction that the IAEA has begun to play a more active role in this field. UN ونلاحظ أيضا بارتياح أن الوكالة بدأت تقوم بدور أكثر نشاطا في هذا المجال.
    Under the leadership of President Cardoso, we have renewed our permanent willingness to play a more active role in building a world order conducive to peace and development. UN وتحت قيادة الرئيس كاردوزو، جددنا استعدادنا الدائم للقيام بدور أكثر نشاطا في بناء نظام عالمي مؤات للسلام والتنمية.
    Cooperatives in Latin America and the Caribbean are reported to play a more active role in the legislative process. UN ويفاد بأن التعاونيات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤدي دورا أكثر نشاطا في العملية التشريعية.
    In paragraphs 8 and 9 of that resolution, the Council made explicit reference to the Statistical Commission and requested the Commission to play a more active role. UN وفي الفقرتين 8 و 9 من هذا القرار أورد المجلس إشارة صريحة إلى اللجنة الإحصائية وطلب إليها الاضطلاع بدور أكثر نشاطا.
    We support the work of the Commission and would like that body to assume a more active role in promoting our common objectives in this field. UN ونحن ندعم عمل الهيئة ونريد لذلك الجهاز أن يضطلع بدور أكثر فعالية في تعزيز أهدافنا المشتركة في هذا الميدان.
    It may be worth exploring a more active role for the United Nations in this context. UN وقد يكون من المجدي النظر في دور أكثر فعالية للأمم المتحدة في هذا السياق.
    Fiscal policy has since been revised so that it can play a more active role in countering the economic slowdown. UN ومنذ ذلك الحين روجعت السياسة الضريبية لكي تقوم بدور أكثر فعالية في مقاومة التباطؤ في النمو الاقتصادي.
    The international community must play a more active role in creating conditions conducive to their return home. UN ويجب أن يقوم المجتمع الدولي بدور أكثر فعالية لتهيئة الأوضاع الملائمة لعودتهم إلى أوطانهم.
    UNHCR was encouraged to play a more active role to facilitate this through the design of its country plans. UN وتم تشجيع المفوضية على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في تسهيل ذلك من خلال رسم خططها القطرية.
    President Museveni called on the Security Council to play a more active role in the Great Lakes region. UN وطلب الرئيس موسيفيني من مجلس الأمن أن يضطلع بدور أكثر فاعلية في منطقة البحيرات الكبرى.
    The General Assembly should play a more active role in global affairs. UN وينبغي للجمعية العامة أن تقوم بدور أكثر إيجابية في الشؤون العالمية.
    32. There is a tendency, even in United Nations treaty bodies, to concede a more active role to non—governmental organizations. UN ٢٣- وهناك اتجاه، حتى في هيئات رصد معاهدات اﻷمم المتحدة، إلى اسناد دور أنشط إلى المنظمات غير الحكومية.
    We believe that the Department for General Assembly and Conference Management must play a more active role in managing documentation and meetings. UN ونرى ضرورة أداء إدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات دورا أكثر حيوية في إدارة الوثائق والاجتماعات.
    The European Union would like to see the Human Rights Council play a more active role as an early warning and preventive mechanism. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يضطلع مجلس حقوق الإنسان بدور أنشط باعتباره آلية وقائية وللإنذار المبكر.
    It was considered that a more active role by Senior Legal Officers would provide additional time for the judges to conduct judicial activities and thus constitute another way of reducing the length of trials and increasing the efficiency of the work of the Tribunal. UN ورئي أن اضطلاع كبار الموظفين القانونيين بدور فعال بدرجة أكبر سيؤدي إلى إتاحة وقت إضافي للقضاة للاضطلاع بأنشطة قضائية ويشكل بالتالي طريقة أخرى تقصير فترة المحاكمات وزيادة كفاءة أعمال المحكمة.
    Furthermore, UNICEF should be more systematic in promoting the rights of the most vulnerable categories of children and should take a more active role in campaigns to prevent social degradation among children and young people. UN وطلبت إلى اليونيسيف أن تواصل بشكل أكثر انتظاماً تعزيز حقوق الفئات الأشد هشاشة بين الأطفال وأن تضطلع بدور أفعل في الحملات الرامية إلى محاربة ظاهرة التحلل الاجتماعي بين الأطفال وصغار السن.
    This more active role of the depositary should be properly interpreted: in some cases depositaries might prefer to engage in informal dialogue with a reserving State. UN وينبغي تفسير هذا الدور الأكثر نشاطا الذي يقوم به الوديع تفسيرا صحيحا وهو: أن الودعاء ربما يفضلون في بعض الحالات إجراء حوار غير رسمي مع الدولة صاحبة التحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more