In particular, the Programme contributes considerably to capacity- and institution-building in developing countries to ensure that environmental matters are addressed more adequately. | UN | ويسهم البرنامج على وجه الخصوص إسهاما كبيرا في بناء قدرات البلدان النامية ومؤسساتها ضمانا لمعالجة المسائل البيئية على نحو أوفى. |
Third, and most importantly, they need to respond more adequately to the demands of citizens for greater participation. | UN | ويتعين عليها، ثالثا، وهو الأهم، أن تستجيب على نحو أوفى لمطلب المواطنين بزيادة المشاركة. |
It is hoped that with this added revenue, the Government will be able to widen its outreach and more adequately provide vocational training for all levels of society. | UN | ويؤمل أن يتيح هذا الدخل اﻹضافي للحكومة توسيع نطاق ما تقدمه من خدمات تتجاوز دائرة المنتفعين العاديين وتوفير التدريب المهني بشكل أنسب لجميع مستويات المجتمع. |
Montenegro points to that new reality, as that Group needs to be more adequately represented in the Council. | UN | ويشير الجبل الأسود إلى ذلك الواقع، من حيث أن تلك المجموعة يتعين أن تكون ممثلة على نحو أنسب في مجلس الأمن. |
In parallel, the United Nations is working to address gender needs more adequately in the design of modular accommodations for civilian and uniformed personnel. | UN | وفي أثناء ذلك، تعمل الأمم المتحدة على تلبية الاحتياجات الجنسانية بشكل أوفى في تصميم الوحدات النموذجية لإقامة الأفراد المدنيين والعسكريين. |
They also needed to be more adequately represented at staff and senior management levels in the international financial institutions. | UN | وهي تحتاج أيضا لتكون ممثلة بصورة أوفى على مستويات الموظفين والإدارة العليا في المؤسسات المالية الدولية. |
We believe that developing States should be more adequately represented in that important organ. | UN | إننا نعتقد أنه ينبغي أن تكون الدول النامية ممثلة تمثيلا أكثر ملاءمة في هذا الجهاز الهام. |
It is important to move the reform of the International Monetary Fund (IMF) forward, so that it can more adequately reflect relative economic weights in the world economy. | UN | ومن المهم المضي قدما بإصلاح صندوق النقد الدولي، بحيث يجسد بصورة أنسب الوزن الاقتصادي النسبي في الاقتصاد العالمي. |
There has been general agreement among Member States on the need to expand the Security Council in order to more adequately reflect those current realities in its composition. | UN | وكان ثمة اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى توسيع عضوية مجلس الأمن بغية أن يعكس تلك الحقائق الحالية في تكوينه على نحو أوفى. |
109.127 Seek technical assistance to improve the judiciary, in order to more adequately execute its functions (Sierra Leone); | UN | 109-127 التماس المساعدة التقنية لتحسين الجهاز القضائي حتى يتسنى له أداء مهامه على نحو أوفى (سيراليون)؛ |
57. We underscore that the Bretton Woods institutions must be comprehensively reformed so that they can more adequately reflect changing economic weights in the world economy and be more responsive to current and future challenges. | UN | 57 - ونشدد على أنه يجب إصلاح مؤسسات بريتون وودز بصورة شاملة لكي تعكس على نحو أوفى مواطن الثقل الاقتصادي المتغيرة في الاقتصاد العالمي، وتكون أقدر على الاستجابة للتحديات الحالية والمستقبلية. |
It welcomed the fact that all attempts were being made to increase UNIDIR’s core and project income, so that staff can be put on longer-term contracts and be more adequately remunerated. | UN | وأعرب المجلس عن الترحيب ببذل كافة الجهود لزيادة إيرادات أنشطة المعهد الرئيسية ومشاريعه، حتى يمكن منح الموظفين عقودا أطول أجلا ومكافأتهم على نحو أوفى. |
77. We underscore that the Bretton Woods institutions must be comprehensively reformed so that they can more adequately reflect changing economic weights in the world economy and be more responsive to current and future challenges. | UN | 77 - ونشدد على أنه يجب إصلاح مؤسسات بريتون وودز بصورة شاملة لكي تعكس على نحو أوفى مواطن الثقل الاقتصادي المتغيرة في الاقتصاد العالمي، وتكون أقدر على الاستجابة للتحديات الحالية والمستقبلية. |
Recognizing, in particular, the need to enhance the capacity of those countries to utilize effectively the benefits of globalization, including those in the field of information and communication technologies, and to respond more adequately to its challenges, | UN | وإذ تسلم على وجه الخصوص بالحاجة إلى تعزيز قدرة تلك البلدان على الاستغلال الفعال لفوائد العولمة، بما في ذلك فوائدها في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والاستجابة بشكل أنسب لما تنطوي عليه من تحديات، |
Recognizing in particular the need to enhance the capacity of those countries to utilize effectively the benefits of globalization, including those in the field of information and communication technologies, and to respond more adequately to its challenges, | UN | وإذ تسلّم على وجه الخصوص بالحاجة إلى تعزيز قدرة هذه البلدان على الاستغلال الفعال لفوائد العولمة، بما في ذلك فوائدها في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وإلى الاستجابة بشكل أنسب لما تنطوي عليه من تحديات، |
Such an approach would enable all concerned to respond more adequately to evolving family needs and circumstances. | UN | ومن شأن نهج كهذا أن يمكن جميع الأطراف المعنية بأن تعالج على نحو أنسب تطور احتياجات وظروف الأسرة. |
In contributing to the prevention of irregular migration, IOM has also stressed the need for receiving States to create immigration programmes which more adequately reflect labour demands currently being met through clandestine migration and to make those programmes known at the time that control measures to deal with irregular migrants are publicized. | UN | وأسهمت المنظمة في درء الهجرة غير النظامية كما شددت على ضرورة أن تضع الدول المستقبلة برامج للهجرة تعكس على نحو أنسب الاحتياجات فيما يتعلق بالعمالة التي تلبى حاليا عن طريق الهجرة السرية، وأن تعرّف بهذه البرامج وقت اﻹعلان عند تدابير الرقابة لمعالجة مسألة المهاجرين غير النظاميين. |
Over the past 18 months, the International Federation has conducted a multi-stakeholder consultation involving over 140 States, national societies, United Nations agencies and non-governmental organizations on how legal issues emerging in international response to non-conflict disasters can be more adequately addressed at the national level. | UN | وخلال الثمانية عشر شهرا الماضية، أجرى الاتحاد الدولي مشاورات مع العديد من أصحاب المصلحة تشمل أكثر 140 دولة وجمعيات وطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بشأن كيفية معالجة المسائل القانونية الناشئة في الاستجابة للكوارث الدولية غير الناجمة عن الصراع بشكل أوفى على المستوى الوطني. |
In providing pre-ratification assistance for the Convention, the Centre will take into account the replies received from the professional community of prosecutors, allowing it to respond more adequately to the requirements of various jurisdictions and to focus assistance on the practical needs of Member States. D. Implementation of standards and norms | UN | وفي مجال توفير المساعدة السابقة للتصديق فيما يتعلق بهذه الاتفاقية، سوف يأخذ المركز المذكور في الاعتبار الاجابات الواردة من الأوساط المهنية من أعضاء النيابة العامة. بما يسمح بها بالاستجابة بشكل أوفى للمتطلبات التي تضعها التخصصات القضائية المختلفة ولتركيز المساعدة على الحاجات العملية للدول الأعضاء. |
The Executive Director will be making a separate presentation on how UNICEF may enhance its capacity, both at headquarters and in the field, to respond more adequately to their needs. | UN | وسوف يقوم المدير التنفيذي بتقديم عرض منفصل بشأن الطريقة التي يمكن بها لليونيسيف أن تعزز قدرتها، على صعيد المقر وفي الميدان معا، على الاستجابة بصورة أوفى لاحتياجات البلدان المذكورة. |
Australia also believes that women must be more adequately represented in post-conflict reconstruction processes in order to guarantee the ongoing stability of peace. | UN | وتعتقد أستراليا أيضا أن المرأة يجب أن تكون ممثلة بصورة أوفى في عمليات إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع من أجل ضمان استمرار حالة سلام مستقرة. |
We believe that developing States should be more adequately represented in this important organ of the Organization. | UN | ونرى أنه ينبغي أن تكون الدول النامية ممثلة تمثيلا أكثر ملاءمة في هذا الجهاز الهام من أجهزة المنظمة. |
Trade is an important instrument for economic growth, and only through economic growth can developing countries meet the basic needs of their population and generate resources to address more adequately their priority environmental concerns. | UN | وتمثِّل التجارة أداة هامة للنمو الاقتصادي، وعن طريق النمو الاقتصادي فقط يتسنى للبلدان النامية أن تلبي الاحتياجات الأساسية لسكانها وتوليد الموارد لمعالجة شواغلها البيئية ذات الأولوية بصورة أنسب. |
This could enhance the ability of States to contribute to the prevention or containment of armed conflict and to participate more adequately in the enforcement and maintenance of international law. | UN | وقد يعزز قدرات الدول على المساهمة في منع الصراع المسلح أو احتوائه وعلى الاشتراك بطريقة أنسب في إنفاذ القانون الدولي وصونه. |
3. The statute of the International Tribunal for the former Yugoslavia appears to be more adequately formulated, with reference to its articles 2 through 5. | UN | ٣ - يبدو أن صياغة النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ملائمة بدرجة أكبر باﻹشارة الى مواده من ٢ الى ٥. |
45. The Panel plans to use its second mission to Liberia in May 2011 to more adequately ascertain Liberian efforts to implement the travel ban. | UN | 45 - ويعتزم الفريق أن يستغل بعثته الثانية إلى ليبريا في أيار/مايو 2011 في التحقق على نحو أوفى من الجهود الليبرية المبذولة لتنفيذ حظر السفر. |