"more affluent" - Translation from English to Arabic

    • الأكثر ثراء
        
    • الأكثر غنى
        
    • الأيسر حالاً
        
    • أكثر ثراء
        
    • الميسورة
        
    • اﻷكثر وفرة
        
    • الأكثر رخاء
        
    • البلدان اﻷكثر
        
    • أكثر رخاء
        
    The more affluent Member States have already had to face the growing challenges resulting from NCDs over the past decades. UN وكان على البلدان الأكثر ثراء أن تواجه التحديات المتزايدة الناجمة عن الأمراض غير المعدية على مدى العقود الماضية.
    Taxes on liquid petroleum gas and electricity ought to be avoided if they inhibit more affluent users from switching from fuelwood. UN وينبغي تجنب فرض الضرائب على الغاز النفطي المسال والكهرباء إذا كانت تعوق المستخدمين الأكثر ثراء عن التحول عن الحطب.
    As we know, immigration has various causes: poverty, ethnic and religious strife, the repression of totalitarian regimes, and the demands of more affluent economies. UN وكما نعلم، للهجرة أسباب متنوعة: الفقر، والصراع الإثني والديني، وقمع النظم الشمولية. ومطالب الاقتصادات الأكثر ثراء.
    These countries suffer not only from low levels of GDP but also from relatively small shares of GDP, as compared with more affluent countries, devoted to social services and social development. UN وتعاني هذه البلدان ليس فقط من تدني مستويات الناتج المحلي الإجمالي ولكن أيضا من صغر حصة الناتج المحلي الإجمالي المخصص للخدمات الاجتماعية والتنمية الاجتماعية بالمقارنة إلى البلدان الأكثر غنى.
    A new tariff system for domestic uses should require more affluent households to pay higher tariffs, while poorer households should be guaranteed, through more transparent and fair safeguards, a lower, affordable price. UN وينبغي أن يتطلب نظام التعريفات الجديد من الأسر المعيشية الأيسر حالاً دفع تعريفات أعلى، ويضمن سعراً أدنى وفي المتناول للأسر المعيشية الأكثر فقراً عن طريق ضمانات أكثر شفافية وإنصافاً.
    Digital outreach has given us a younger, more affluent patient pool, right? Open Subtitles لقد أعطانا التوعية الرقمية أصغر ، أكثر ثراء , أليس كذلك؟
    Children in poorer households and those living in rural areas are more likely to be underweight, die before their fifth birthday and be out of school than children in urban or more affluent households. UN فأطفال الأسر المعوزة وأطفال الأرياف هم أكثر من أقرانهم في المناطق الحضرية أو في الأسر الميسورة عرضة لنقص الوزن أو الوفاة قبل ربيعهم الخامس أو الانقطاع عن الدراسة.
    43. Abductions reached their peak in March 1995, creating veritable paranoia among the more affluent sectors of society. UN ٣٤- وقد بلغت عمليات الاختطاف ذروتها في آذار/مارس ٥٩٩١ مما أوجد حالة جنون ارتياب حقيقية لدى قطاعات المجتمع اﻷكثر وفرة.
    A call was made for the more affluent countries to help pay for the training of these workers in larger numbers. UN وقد وجه نداء كي تساعد البلدان الأكثر رخاء في دفع تكاليف تدريب هؤلاء العمال بأعداد أكبر.
    It provides service to the poorest of the poor around the world, as well as more affluent communities. UN وتقدم خدماتها إلى أفقر الفقراء في جميع أنحاء العالم، فضلاً عن المجتمعات المحلية الأكثر ثراء.
    The potential for increased private intervention in the near future is considerable with regard to the provision of services to more affluent urban areas of developing countries. UN وإمكانية النشاط الخاص في المستقبل القريب كبيرة فيما يتعلق بتوفير الخدمات للمناطق الحضرية الأكثر ثراء في البلدان النامية.
    However, expenditure on health is a major component of domestic spending, with even the more affluent countries facing issues of sustainability and the need for efficiency as a result of population ageing. UN إلا أن النفقات الصحية هي عنصر أساسي من عناصر الإنفاق المحلي، بل إن البلدان الأكثر ثراء تواجه صعوبات في تحقيق الاستدامة وتلبية الحاجة إلى الفعالية نتيجة لازدياد نسبة الشيخوخة بين السكان.
    I would like to implore the more affluent countries to recognize, in a spirit of partnership, that the options available to us as small and highly vulnerable States in a globalized trading regime are minimal. UN وأود أن ألتمس من البلدان الأكثر ثراء أن تسلم، بروح من الشراكة، بأن الخيارات المتوفرة لنا، بصفتنا دولا صغيرة شديدة الضعف، ضئيلة جدا في نظام تجاري معولم.
    An attendant consequence is that the philatelic market may be shifting from the more affluent to the developing countries and, as such, stamps denominated in United States dollars, Swiss francs and euros increasingly become prohibitively expensive for collectors. UN وربما تكون إحدى النتائج المصاحبة لذلك هي تحول هذه السوق من البلدان الأكثر ثراء إلى البلدان النامية، مما جعل الطوابع الصادرة بفئات دولارات الولايات المتحدة الأمريكية والفرنك السويسري واليورو أكثر كلفة بالنسبة لجامعيها.
    However, it is widely agreed that most internationally trafficked persons are women and children of low socio-economic status, and the primary trafficking flows are from developing countries to more affluent countries. UN ومع ذلك فإن من المتفق عليه على نطاق واسع أن معظم الأشخاص المتجر بهم على المستوى الدولي هم من النساء والأطفال الذين يعانون سوء الحالة الاجتماعية والاقتصادية، وأن حركة الاتجار الأساسية تنطلق من البلدان النامية إلى البلدان الأكثر ثراء.
    If the aforementioned conditions for the special regulation that has been in force since 1 April 2006 apply, the legal assistance for victims of domestic violence - including those who are more affluent - is free of charge. UN وإذا انطبقت الشروط السالفة الذكر للنظام الخاص الذي دخل حيز النفاذ منذ 1 نيسان/أبريل 2006، تكون المساعدة القانونية مجانية لضحايا العنف المنـزلي، بمن فيهم الأكثر ثراء.
    In many communities, it is a common practice for families living in extreme poverty to entrust children to more affluent relatives or acquaintances for care and education. UN ومن المعتاد في العديد من هذه المجتمعات المحلية أن تترك الأسر الفقيرة أطفالها إلى أقربائها أو لأحد المعارف الأكثر غنى لرعايتهم وتعليمهم.
    16. In Europe, this challenge has acquired an important regional dimension, arising from the rapidly expanding interrelations between the more affluent and ICT-advanced countries of western Europe on the one side, and much poorer countries with economies in transition being at varying stages of reforms on the other side. UN 16 - وفي أوروبا، يكتسب هذا الخطر بُعدا إقليميا هاما، ينشأ عن سرعة توسع العلاقات المتبادلة بين بلدان أوروبا الغربية الأكثر غنى وتقدما في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من ناحية، والبلدان الأفقر ذات الاقتصادات التي في مرحلة الانتقال والتي تمر بمراحل متفاوتة من الإصلاح من ناحية أخرى.
    The opinion was expressed that lack of resources may be an obstacle to the realization of economic, social and cultural rights and that only the more affluent States were in a position to implement binding obligations in this field. UN وأعرب البعض عن رأي مفاده أن قلة الموارد قد تشكل عائقاً أما إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن الدول الأيسر حالاً فقط هي التي تستطيع تنفيذ التعهدات الملزمة في هذا المجال.
    Moreover, poor countries offer attractive markets for goods that are stolen in more affluent ones. UN زد على ذلك أن البلدان الفقيرة توفر أسواقا جذابة للبضائع المسروقة في بلدان أكثر ثراء.
    While structural factors (especially the growing share of services in more affluent economies) are a main driver of relative decoupling, transformational policies, including the setting of ambitious national targets (as done by Denmark and Costa Rica), would be needed to achieve absolute decoupling. UN وبينما تمثل عوامل هيكلية (خاصة الحصة المتزايدة للخدمات في الاقتصادات الميسورة بدرجة أكبر) دافعا رئيسيا للفصل النسبي، ستنشأ حاجة إلى وضع سياسات تحولية، من بينها تحديد أهداف وطنية طموحة (مثلما فعلت الدانمرك وكوستاريكا) من أجل تحقيق فصل مطلق.
    Noting the large numbers of women from developing countries and from some economies in transition who continue to venture forth to more affluent countries in search of a living for themselves and their families, as a consequence of poverty, unemployment and other socio-economic situations in their home countries, while acknowledging the primary duty of States to work for conditions that provide employment for their citizens, UN وإذ تلاحظ ارتفاع أعداد النساء من البلدان النامية وبعض بلدان التحول الاقتصادي اللاتي يواصلن اﻹقدام على الذهاب الى البلدان اﻷكثر وفرة بحثاً عن العيش لهن وﻷسرهن، وذلك بسبب الفقر والبطالة وغيرهما من اﻷوضاع الاجتماعية الاقتصادية في بلادهن، مع التسليم بأن الواجب اﻷول للدول هو العمل لتوفير الظروف التي تهيئ العمل لمواطنيها،
    The alleviation of poverty, in particular, is dependent on resolving these differences in concert with the reduction of excessive consumption of the more affluent, improving governance, providing adequate funding, and eliminating debt. UN فالتخفيف من وطأة الفقر، على وجه الخصوص، يعتمد على تسوية هذه الاختلافات بالاتساق مع خفض الاستهلاك المفرط للفئات الأكثر رخاء وتحسين عملية الإدارة وتصريف الأمور وتوفير الأموال الكافية وإلغاء الديون.
    The developing world watched to see how willing the international community — particularly the more affluent countries and the multilateral financial institutions — was to assist the small islands. UN لقد أخذ العالم النامي يرقب مدى رغبة المجتمع الدولي وباﻷخص البلدان اﻷكثر غنى والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف في مساعدة الجزر الصغيرة.
    Alongside them, others more affluent seem to be sheltered from instability and to enjoy, at times ostentatiously, the necessities of life as well as many excesses. UN وإلى جانبهم هناك آخرون أكثر رخاء يبدون في منجى مـــن عــدم الاستقـــرار ويستمتعون، على نحو مزعـــوم أحيانا، بضرورات الحياة وبالكثير من كمالياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more