"more appropriate for" - Translation from English to Arabic

    • من الأنسب
        
    • أنسب في
        
    • أكثر ملاءمة
        
    • يناسب أكثر
        
    • من المناسب بدرجة أكبر
        
    • مناسبة أكثر
        
    The Council might also consider whether it would be more appropriate for further reports to be submitted by the High Commissioner instead of the Secretary-General. UN وللمجلس أن ينظر أيضاً في ما إذا كان من الأنسب أن تقدم المفوضة السامية التقارير التالية بدلاً من الأمين العام.
    It would be more appropriate for any proposals on those topics to be generated by members of the Sixth Committee. UN ولسوف يكون من الأنسب أن تنشأ أي مقترحات في هذه المواضيع من بين صفوف أعضاء اللجنة السادسة.
    In some cases, it would be more appropriate for the secretariat to carry out the required work in consultation with experts. UN ففي بعض الحالات، قد يكون من الأنسب للأمانة أن تضطلع بنفسها بالعمل المطلوب بالتشاور مع الخبراء.
    While for certain crimes the Court would have inherent jurisdiction, the primary jurisdiction of national courts would be more appropriate for other crimes. UN ففي حين أنه قد يكون للمحكمة اختصاص أحيل في بعض الجرائم، فقد يكون الاختصاص الرئيسي للمحاكم الوطنية أنسب في جرائم أخرى.
    It would thus be more appropriate for the General Assembly to adopt the text in the form of guidelines. UN وبالتالي فإنه يكون أكثر ملاءمة أن تعتمد الجمعية العامة النص بشكل مبادئ توجيهية.
    The role of the Special Committee as a possible “Legal Adviser” to other reform bodies was also questioned, since such a role was more appropriate for the Office of Legal Affairs of the Secretariat. UN وجرى التشكك أيضا حول دور اللجنة الخاصـة ﻛ " مستشار قانونـي " محتمـل للهيئـات اﻷخرى المعنية باﻹصلاح، إذ إن هذا الدور يناسب أكثر مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة.
    She suggested that reports for consideration by the Committee would now need to be identified two sessions in advance and that it might well be more appropriate for the pre-session to be held at the end of the previous session, as is the practice of some other human rights treaty bodies. UN وأشارت إلى أن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورة ما، سيلزم حاليا أن تحدد قبل ذلك بدورتين، وأنه قد يكون من المناسب بدرجة أكبر عقد اجتماع ما قبل الدورة في نهاية الدورة السابقة، على غرار الممارسة المعمول بها لدى بعض الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    With some types of treaties, it would be more appropriate for differences in interpretation to be articulated through the reservations dialogue. UN وسيكون من الأنسب في حالة بعض أنواع المعاهدات توضيح اختلافات التفسير من خلال الحوار المتعلق بالتحفظات.
    Perhaps it would be more appropriate for a team of scientists to return. Open Subtitles ربما يكون من الأنسب لفريق من العلماء العودة إلى هنا
    Given the importance of the matter and the impact it would have on the United Nations system, it would have been more appropriate for the Council to bring the draft resolution to the attention of the General Assembly. UN وبالنظر إلى أهمية هذه المسألة وما يمكن أن يترتب عليها من آثار على منظومة الأمم المتحدة، فسيكون من الأنسب للمجلس أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى مشروع القرار.
    It would have been much more appropriate for the Secretary-General, as someone in a global position, to support the Iranian people's human rights and to condemn the nature of such oppressive sanctions against them. UN وكان من الأنسب للأمين العام بوصفه شخصا يشغل منصبا عالميا أن يدعم حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الإيراني، ويدين الطبيعة القمعية لهذه الجزاءات المفروضة عليه.
    It would have been more appropriate for him to admit that the Israeli authorities were responsible for the occupation of the Syrian Golan and to declare that they would assume responsibility for the financing of UNDOF. UN ولعله من الأنسب له أن يعترف بأن السلطات الإسرائيلية مسؤولة عن احتلال الجولان السوري ويعلن أنها تتحمل المسؤولية عن تمويل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Other representatives said that it was more appropriate for countries to wait to develop their national implementation plans until they had ratified the convention and had a clearer awareness of the action that needed to be taken. UN وقال ممثلون آخرون إنه من الأنسب أن ترجئ البلدان وضع خططها الوطنية للتنفيذ إلى أن تصدق على الاتفاقية ويصبح لديها إدراك واضح بالإجراءات التي يلزم اتخاذها.
    Should it be necessary to set up a panel of specialists to examine a request for removal of a judge, it might be more appropriate for the panel's report to be submitted for consideration to an independent body rather than to the concerned Tribunal, as the Secretary-General had proposed. UN أما إذا استدعى الأمر تشكيل فريق من المتخصصين لفحص طلب إقالة أحد القضاة، فربما كان من الأنسب أن يرفع المجلس تقريرا إلى جهاز مستقل للنظر فيه، وليس إلى المحكمة المختصة، كما اقترح الأمين العام.
    Lastly, the Council might want to consider whether it would be more appropriate for the final version of the present report and further reports to be submitted by the High Commissioner instead of by the Secretary-General. UN وأخيرا، ربما يود المجلس النظر فيما إذا كان من الأنسب أن يقدم المفوض السامي بدلاً عن الأمين العام النسخة النهائية من هذا التقرير وما يليه من تقارير.
    Based on the opinion of the Panel’s consultants and the above analysis, the Panel agrees and finds that an allowance of 20 per cent is more appropriate for the contingencies identified by KOC and reduces the claimed allowance accordingly. UN واستناداً إلى رأي مستشاري الفريق والتحليل السابق يوافق الفريق ويرى أن من الأنسب إسناد مخصص قدره 20 في المائة لحالات الطوارئ التي حددتها شركة نفط الكويت وخفض مقدار المخصص المطالب به تبعاً لذلك.
    While, for certain crimes, the court would have inherent jurisdiction, the primary jurisdiction of national courts would be more appropriate for other crimes. UN ففي حين أنه قد يكون للمحكمة اختصاص أحيل في بعض الجرائم، فقد يكون الاختصاص الرئيسي للمحاكم الوطنية أنسب في جرائم أخرى.
    On the other hand, a high ratio might be more appropriate for process-oriented administrative work. UN ومن جهة أخرى، قد يكون ارتفاع النسبة أنسب في الأعمال الإدارية التي تنحو نحو العمليات.
    Some of the delegates stated that the level of detail required by the report might be more appropriate for inclusion in the Management's Discussion and Analysis (MD & A), rather than in a separate report on corporate governance. UN وذكر بعض الخبراء أن مستوى التفاصيل الذي يتطلبه التقرير قد يكون أنسب في مناقشات وتحليل الإدارة منه في تقرير منفصل عن إدارة الشركة.
    According to Iraq, local producer prices are more appropriate for this purpose. UN ووفقاً لما يراه العراق، فإن أسعار المنتجين المحليين أكثر ملاءمة لهذا الغرض.
    464. In the area of rehabilitation, the centres directly run by the State through Sename have been developing and implementing a new model of care, more appropriate for the needs of young persons, with the help of local networks supporting their rehabilitation work. UN 464- وفي مجال إعادة التأهيل، تعمل المراكز التي تديرها الدولة مباشرة من خلال الهيئة الوطنية المعنية بالقُصر، على وضع وتنفيذ نموذج رعاية جديد، يناسب أكثر احتياجات الشباب، بمساعدة الشبكات المحلية التي تدعم العمل الذي تضطلع به هذه المراكز في مجال إعادة التأهيل.
    She suggested that reports for consideration by the Committee would now need to be identified two sessions in advance and that it might well be more appropriate for the pre-session to be held at the end of the previous session, as is the practice of some other human rights treaty bodies. UN وأشارت إلى أن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورة ما، سيلزم حاليا أن تحدد قبل ذلك بدورتين، وأنه قد يكون من المناسب بدرجة أكبر عقد اجتماع ما قبل الدورة في نهاية الدورة السابقة، على غرار الممارسة المعمول بها لدى بعض الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Consideration should also be given to the concept of pooled funding and keeping a percentage of total contributions for general purposes. The indicative funding model, however, required further consideration and the idea of a pledging conference for general-purpose funds did not appear feasible, as such conferences were more appropriate for crisis and emergency situations. UN وقالت إنه ينبغي أيضا إيلاء الاعتبار لمفهوم التمويل التجميعي والاحتفاظ بنسبة مئوية من المساهمات الكلية للأغراض العامة، ولكنّ نموذج التمويل الاسترشادي يقتضي المزيد من البحث وإن فكرة عقد مؤتمر لإعلان التبرعات للأغراض العامة لا يبدو ممكنا، لأن هذه المؤتمرات مناسبة أكثر لحالات الأزمات والطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more