"more assertive" - Translation from English to Arabic

    • أكثر حزما
        
    • أكثر حزماً
        
    • أكثر جزماً
        
    • أكثر إصرارا
        
    • الأكثر عدوانية
        
    • العدوانية
        
    The State must assume a more assertive part in the process. UN ويجب على الدولة أن تقوم بدور أكثر حزما في العملية.
    The Anti-Corruption Commission, motivated by the President, has become much more assertive in pursuing corruption cases brought against Government officials. UN فقد أصبحت لجنة مكافحة الفساد، بتشجيع من الرئيس، أكثر حزما بكثير في متابعة قضايا الفساد المرفوعة ضد مسؤولي الحكومة.
    Smaller countries too have become more assertive, refusing to let bigger countries ride roughshod over them. UN وأصبحت البلدان الأصغر حجما أكثر حزما وترفض أن تحتقرها البلدان الأكبر حجما.
    In desperate times fortune must give way to more assertive hands. Open Subtitles فى الأوقات العصيبة الحظ يجب أن يَبتعد قليلاً من أجل الأيدى أكثر حزماً.
    Like, I need to be more assertive or something? Open Subtitles كانّي يجب أن أكون أكثر حزماً أو ما شابه؟
    Such a cooperative protection mechanism would encourage the Government to become more assertive and transparent in disarming or otherwise neutralizing the Janjaweed. UN ومن شأن آلية الحماية التعاونية هذه أن تشجع الحكومة على أن تكون أكثر جزماً وشفافية في نزع سلاح ميليشيا الجنجويد أو تحييدها بصورة أخرى.
    The Security Council, which is responsible for the Tribunal's establishment, should also be more assertive in ensuring that Member States fully comply with their obligations. UN ويجب على مجلس اﻷمن، بوصفه المسؤول عن إنشاء المحكمة، أن يكون أيضا أكثر إصرارا على كفالة امتثال الدول اﻷعضاء لالتزاماتها.
    (b) At a secondary level, therefore, State obligations require active protection against other, more assertive or aggressive subjects — more powerful economic interests, such as protection against fraud, against unethical behaviour in trade and contractual relations, against the marketing and dumping of hazardous or dangerous products. UN (ب) ولذلك تتطلب التزامات الدولة، على المستوى الثاني، توفير حماية فعالة ضد الأفراد الآخرين الأكثر تسلطاً أو الأكثر عدوانية - وضد المصالح الاقتصادية الأقوى، مثل توفير الحماية ضد الغش، وضد السلوك غير الأخلاقي في العلاقات التجارية والتعاقدية، وضد تسويق وإغراق المنتجات الخطرة.
    So long as the EU continues to sway between integration and containment, it will continue to appear to the Kremlin as weak and directionless. That, in turn, will merely encourage Russia to become even more assertive. News-Commentary ما دام الاتحاد الأوروبي مستمراً في التأرجح بين التكامل والاحتواء، فسوف يستمر في الظهور أمام الكرملين بمظهر الحائر الضعيف. ولن يسفر هذا إلا عن تشجيع روسيا على تبني المزيد من السياسات العدوانية.
    The insurance company totally wanted to jack up the rate, so in an effort to be more assertive, I told them to shove it. Open Subtitles شركة التأمين أراد تماما أن يرفع معدل , ذلك في محاولة لتكون أكثر حزما , وقلت لهم ان يشق عليه.
    Some of the more assertive monkeys have to be policed accordingly. Open Subtitles بعض القرود أكثر حزما يجب أن يراقب وفقا لذلك.
    We believe, however, that a more assertive reaffirmation of the commitment to the total elimination of nuclear weapons and the provision of a clear and irreversible path to achieve that goal would have better reflected the aspirations of the great majority of mankind. UN بيد أننا نعتقد أن من شأن التأكيد بشكل أكثر حزما على الالتزام بإزالة الأسلحة النووية بالكامل، وسلوك طريق واضح لا رجعة فيه نحو تحقيق هذا الهدف، أن يعكسا بصورة أفضل تطلعات السواد الأعظم من البشر.
    One delegation said that the Department should be more assertive in its information campaigns and should anticipate, rather than merely " react " . UN وذكر أحد الوفود أن اﻹدارة ينبغي أن تكون أكثر حزما في حملاتها اﻹعلامية وأن تستبق اﻷحداث بدلا من الاكتفاء " بالاستجابة " لها.
    He recognized that UNDP could have been more assertive in overseeing the financial management of the Fund and noted that UNDP was formulating ways to enhance the financial management of all programme funds that would be shared with the Board. UN وأقر بأنه كان بوسع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يكون أكثر حزما في اﻹشراف على اﻹدارة المالية للصندوق، ونوه في هذا الصدد إلى أن البرنامج يقوم حاليا بصياغة سبل تهدف إلى تعزيز اﻹدارة المالية لجميع اﻷموال البرنامجية وأنه سيجري عرضها على المجلس.
    We realize, as do many others, the necessity of strengthening multilateral efforts to promote disarmament and non-proliferation, as there is an increasing need for multilateralism to become more assertive and proactive within the changing dynamics of international security. UN ونحن ندرك، كما يدرك الكثيرون ضرورة تعزيز الجهود المتعددة الأطراف لتشجيع نزع السلاح وعدم الانتشار، لأن هناك حاجة متزايدة لأن تصبح تعددية الأطراف أكثر حزما وفعالية في إطار الدينامية المتغيرة للأمن الدولي.
    4. In implementing the " unitary United Nations " concept, Member States would need to be far more assertive in guiding and setting the policy agenda of agencies. UN 4 - وتحتاج الدول الأعضاء من أجل تنفيذ مفهوم " الأمم المتحدة الموحدة " لأن تكون أكثر حزما في توجيه الوكالات ووضع برامج السياسات الخاصة بها.
    Graduates of these programs were found to be more assertive and selfconfident, more active in community activities, more decisive and more aware of their rights as women and entrepreneurs. UN وتبين أن الخريجات من هذه البرامج أصبحن أكثر حزماً واكتسبن مزيداً من الثقة بالنفس وأصبحن أكثر مشاركة في الأنشطة المجتمعية وأكثر قدرة على الحسم وأكثر وعيا بحقوقهن كنساء ورائدات أعمال.
    She observed that there had been progress in the form of more assertive engagement in early-recovery plans for areas to which refugees or IDPs had returned, and the inclusion of reintegration needs in development plans. UN ولاحظت إحراز تقدم على شكل التزامات أكثر حزماً فيماً يخص خطط الإنعاش المبكر في المناطق التي عاد إليها اللاجئون أو المشردون داخلياً وإدراج الاحتياجات المتعلقة بإعادة الإدماج في الخطط الإنمائية.
    Diplomacy and persuasion can help to lower barriers to access, but in extreme circumstances, more assertive action may be imperative. UN وباستطاعة الدبلوماسية والإقناع أن يساعدا على خفض تلك الحواجز، غير أن الظروف القصوى قد تستوجب اتخاذ الإجراءات أكثر حزماً.
    59. While the Republic of Korea has become more assertive by voting for the resolution mentioned, national policy leaves the door open for possible opportunities to engage with the Democratic People's Republic of Korea when the time is ripe. UN 59- وعلى الرغم من أن جمهورية كوريا قد أصبحت أكثر جزماً بتصويتها على القرار المذكور، فإن السياسة الوطنية تترك الباب مفتوحاً لإمكانيات التفاعل مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الوقت المناسب.
    This year, for the first time in 22 years, the Latin American Economic System held a Council meeting in a Caribbean State, Trinidad and Tobago, thus expressing the willingness of the organization to incorporate the interests of the Caribbean in a more assertive manner in the SELA work programme. UN وفي هذه السنة عقدت المنظومة، وﻷول مرة خــلال ٢٢ عاما، اجتماعا لمجلسها في إحدى دول منطقة البحر الكاريبي، وهي ترينيداد وتوباغو، معربة بذلك عــن رغبة المنظمة في إدماج مصالح منطقة البحر الكاريبي على نحو أكثر إصرارا في برنامج عمل المنظومة.
    Others, however, see a Chinese strategy that is confused, contradictory, and paralyzed by competing bureaucratic interests. They point to the negative results of China’s more assertive policies since the economic crisis of 2008. News-Commentary بيد أن آخرين يرون أن الاستراتيجية التي تتبناها الصين ملتبسة، ومتناقضة، ومشلولة بفعل المصالح البيروقراطية المتنافسة. وهم يشيرون إلى النتائج السلبية المترتبة على السياسات الأكثر عدوانية التي تنتهجها الصين منذ اندلاع الأزمة الاقتصادية في عام 2008. والواقع أن السياسات الصينية كانت سبباً في تدمير علاقاتها بكل جيرانها تقريبا.
    Second, due in part to internal nationalist crises, the empire found it increasingly difficult to chart a unified, independent course in international affairs. Confronted after 1906 with a more assertive Russia, Austria-Hungary resorted to increasing reliance on Germany, thereby relinquishing the empire’s special status as a geopolitical stabilizer. News-Commentary أما المشكلة الثانية فتتلخص في الصعوبة التي وجدتها الإمبراطورية في سلوك مسار موحد ومستقل فيما يتصل بالشئون الدولية، نتيجة للأزمات الداخلية ذات الطابع القومي. وفي مواجهة روسيا المتزايدة العدوانية في العام 1906، اضطرت الإمبراطورية إلى الاعتماد بشكل متزايد على ألمانيا، وبهذا فقد تخلت عن وضعها الخاص باعتبارها عامل استقرار جغرافي سياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more