"more binding" - Translation from English to Arabic

    • أكثر إلزاما
        
    • أكثر إلزاماً
        
    • أكثر الزامية
        
    His Government supported the incorporation of the Principles in a more binding legal instrument. UN وأعلن تأييد حكومته لإدماج المبادئ في صك قانوني يكون أكثر إلزاما.
    The Fourth Geneva Convention is not more binding at this stage. UN واتفاقية جنيف الرابعة ليست أكثر إلزاما في هذه المرحلة.
    As you stated in your address to the Forum, there can be no more important issue, and no more binding obligation, than the prevention of genocide. UN وكما ذكرتم في كلمتكم أمام المنتدى فلا يمكن أن يكون هنالك موضوع أكثر أهمية أو تعهد أكثر إلزاما من منع الإبادة الجماعية.
    The Committee's most recent general comments were very exhaustive and that made them all the more binding. UN فالتعليقات العامة الأحدث عهداً للجنة شاملة جداً، ما يجعلها أكثر إلزاماً.
    In view of the increasing economic integration on a global scale, it was important to make such multilateral rules more binding in nature. UN وبالنظر إلى ازدياد التكامل الاقتصادي على نطاق عالمي، فمن المهم جعل هذه القواعد المتعددة اﻷطراف أكثر إلزاماً في طبيعتها.
    Some delegations were of the view that the formulation could be more binding and/or compelling. UN ورأت بضعة وفود أنه يمكن جعل هذه الصيغة أكثر الزامية و/أو فرضية .
    The amendments would define the contents of a pay survey in a more binding way than before. UN ويُتوخى من التعديلات أن تُحدد مضمون استقصاء الأجور تحديدا أكثر إلزاما من ذي قبل.
    Moreover, his delegation supported the idea of convening an international conference with a view to adopting a more binding and effective universal legal text. UN وفضلا عن ذلك يؤيد وفده فكرة عقد مؤتمر دولي بهدف اعتماد نص قانوني عالمي أكثر إلزاما وفعالية.
    The debate focused on a more binding and broader convention dealing with all kinds of mines and other types of weapons, such as lasers. UN ولقد تركز النقاش على إيجاد اتفاقية تكون أكثر إلزاما وأوسع نطاقا تعني بجميع أنواع اﻷلغام، وأنواع أخرى من اﻷسلحة، مثل أشعة اللايزر.
    It was observed that, while model regulations were not more binding than recommendations, model regulations would be more concrete and better attract the attention of governments. UN ولوحظ أنَّ اللوائح التنظيمية النموذجية، وإن لم تكن أكثر إلزاما من التوصيات، ستكون أشد تحديدا وأكثر اجتذابا لانتباه الحكومات.
    On accountability, we would try to see whether agreement can be reached on a more binding and systematic procedure, whereby the five nuclear-weapon States commit themselves to providing periodically an account of what progress they have made on the road towards nuclear disarmament. UN وفيما يخص المساءلة، فإننا سنحاول أن نرى ما إذا كان من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن إجراء أكثر إلزاما ومنهجية، تلتزم بموجبه الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بتقديم تقرير دوري عن التقدم الذي تحرزه على طريق نزع السلاح النووي.
    In this respect, Norway in principle favours a more binding international framework in terms of institutions that have the responsibility for following up agreements, as well as the mandate and the power to enforce them. UN وفي هذا الصدد، تحبذ النرويج من حيث المبدأ وضع إطار دولي أكثر إلزاما فيما يتعلق بالمؤسسات التي تتحمل مسؤولية متابعة الاتفاقات، وتلك التي لديها التفويض والسلطة لإنفاذها.
    Recent history abundantly proves that in a crisis situation, resolutions are not always sufficient to guarantee the restoration of peace. more binding mechanisms, such as sanctions, must be contemplated. UN وينطوي التاريخ الحديث على أدلة وافرة تثبت أن مجرد صدور قرارات في حالات الأزمات لا يكون كافيا بشكل دائم لضمان استعادة السلام، ولا بد إذن من التفكير في آليات تكون أكثر إلزاما مثل الجزاءات.
    Several incidents involving the rescue of illegal migrants in distress at sea underline the necessity of finding more binding and enforceable solutions. UN وتؤكد حوادث متعددة متعلقة بإنقاذ مهاجرين غير قانونيين مكروبين في عرض البحر ضرورة إيجاد حلول أكثر إلزاما وقابلية للتنفيذ.
    Nor does it enable the General Assembly to take any action more binding than what it has already done in resolution ES-10/13. UN كما أنها لن تمكن الجمعية العامة من اتخاذ إجراء أكثر إلزاما مما سبق أن قامت به في القرار دإط - 10/13.
    Responding to the SecretaryGeneral's exhortation at the Stockholm Conference that there can be no more important issue and no more binding obligation than the prevention of genocide, UN وإذ تستجيب لتحذير الأمين العام في مؤتمر ستكهولم من أنه لا يمكن أن يكون هناك موضوع أكثر أهميةً أو تعهد أكثر إلزاماً من منع الإبادة الجماعية،
    How the Committee's provisional concluding observations were used should be reviewed to make them more binding on States parties. UN وينبغي إعادة النظر في الطريقة التي تُستخدم بها الملاحظات الختامية المؤقتة للجنة لجعلها أكثر إلزاماً للدول الأطراف.
    7. Some delegations urged the Authority to revisit the regulations on prospecting to make them more attractive and possibly more binding. UN ٧ - وحث وفدان السلطة على إعادة النظر في النظام المتعلق بالتنقيب لجعله أكثر جاذبية وربما أكثر إلزاماً.
    It is therefore necessary to strengthen the authority of the Agency to ensure unfailing monitoring of nuclear energy production activities through more binding methods of preventing the misuse of existing production capacity for military purposes. UN ولذا من الضروري دعم سلطة الوكالة لضمان الرصد الدقيق لأنشطة إنتاج الطاقة النووية من خلال وسائل أكثر إلزاماً لمنع إساءة استخدام القدرة الإنتاجية الحالية لأغراض عسكرية.
    In other words, if a decision is of a binding character, adoption on the basis of consensus as opposed to adoption by means of a vote does not make the decision more binding or less binding. UN وبعبارة أخرى، إذا كان القرار ذا طابع ملزم. فإن اتخاذه على أساس توافق الآراء بدلاً من اتخاذه عن طريق التصويت لا يجعل القرار أكثر إلزاماً أو أقل إلزاماً.
    The Chairman attributed the acceptance of the lex specialis rule to its argumentative power: it was pragmatic and provided greater clarity and definiteness, thus considered " harder " or more " binding " than the general rule. UN وعزا الرئيس قبول قاعدة التخصيص إلى قوة حجتها: فهي عملية وتوفر قدراً أكبر من الوضوح والتحديد، وتعتبر لذلك قاعدة " أكثر صرامة " أو " أكثر إلزاماً " بكثير من قاعدة القانون العام.
    Some delegations were of the view that the formulation could be more binding and/or compelling. UN ورأت بضعة وفود أنه يمكن جعل هذه الصيغة أكثر الزامية و/أو فرضية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more