"more capable" - Translation from English to Arabic

    • أكثر قدرة على
        
    • أقدر على
        
    • قدرة أكبر على
        
    • وأكثر قدرة على
        
    • ذات قدرات أكبر
        
    • أكثر كفاءة
        
    • بمزيد من القوة والقدرة
        
    • وأقدر على
        
    We need a United Nations that is leaner, but more capable of making the maximum use of its resources. UN إننا بحاجة إلى أمم متحدة أكثر مرونة ولكنها أكثر قدرة على الاستفادة من مواردها إلى أقصى الحدود.
    You're no more capable of changing your nature than a scorpion. Open Subtitles أنت لا هم أكثر قدرة على تغيير طبيعتك من عقرب.
    You believe you are more capable of success where others have failed. Open Subtitles أنتَ تؤمن بأنّك أكثر قدرة على النجاح فيما فشل فيه الآخرون.
    Efficient public policies make the State and public administration more capable of developing an enabling environment for a stronger market and a better society. UN كما أن السياسات العامة الكفؤة تجعل الدولة والإدارة العامة أقدر على تهيئة بيئة مواتية لسوق أقوى ومجتمع أفضل.
    It involves the complete rebuilding of the health system to make it more capable of meeting the health needs of the Haitian people. UN ويتطلب تنفيذ الاتفاق إعادة بناء نظام الصحة بشكل كامل لكي يكون أقدر على تلبية احتياجات سكان هايتي في مجال الصحة.
    As we are now living in the middle of a historic nuclear disarmament process, we expected this deliberative body to be more capable of playing its role in strengthening the common ground for further work on nuclear disarmament. UN وإذ نعيش اﻵن وسط عملية تاريخية لنزع السلاح النووي فقد توقعنا أن تكون لهذه الهيئة التداولية قدرة أكبر على الاضطلاع بدورها في ترسيخ أرضية مشتركة للقيام بمزيد من العمل في مجال نزع السلاح النووي.
    The road we are following - that the Government of President Itamar Franco is following - is another, perhaps more complex and arduous one, but certainly one that is more democratic and more capable of leading to consensual and sustainable results. UN إن الطريق الذي نتبعه، أي الذي تتبعه حكومة الرئيس إتامار فرانكو، هو طريق آخر ربما يكون أكثر صعوبة وتعقيدا ولكنه يقينا أكثر ديمقراطية، وأكثر قدرة على أن يفضي إلى نتائج مستدامة قائمة على الرضا.
    They reiterated as well the importance of increasing the funding target of the PBF, to make it more capable of financing additional projects in post conflict countries. UN وأكدوا كذلك أهمية زيادة ميزانية التمويل لصندوق لجنة بناء السلام، حتى يكون أكثر قدرة على تمويل مشاريع إضافية في البلدان التي انتهى فيها النزاع.
    They reiterated as well the importance of increasing the funding target of the PBF, to make it more capable of financing additional projects in post conflict countries. UN وأكدوا كذلك أهمية زيادة الهدف التمويلي لصندوق لجنة بناء السلام، حتى يكون أكثر قدرة على تمويل مشروعات إضافية في البلدان التي انتهى فيها النزاع.
    The country must reform the public administration to make it more capable of providing the services expected by the people and the business community. UN ويتعين على البلد إصلاح الخدمة العامة المدنية لجعلها أكثر قدرة على تقديم الخدمات التي ينتظرها منها السكان والمؤسسات.
    :: There is a need for a more professional and better organized Secretariat that is much more capable of concerted action. UN :: توجد حاجة إلى أمانة عامة يزداد فيها الاقتدار المهني وتتسم بتنظيم أفضل مما يجعلها أكثر قدرة على العمل المتضافر.
    They reiterated as well the importance of increasing the funding target of the PBF, to make it more capable of financing additional projects in post conflict countries. UN وأكدوا كذلك أهمية زيادة ميزانية التمويل لصندوق لجنة بناء السلام، حتى يكون أكثر قدرة على تمويل مشاريع إضافية في البلدان التي انتهى فيها النزاع.
    Some people are just more capable of forgiveness than others. Open Subtitles بعض الناس أكثر قدرة على التسامح من غيرهم
    They all make their species more capable of survival. Open Subtitles جميعهم يجعلون فصائلهم أكثر قدرة على النجاة
    The Africa of today is all the more capable of participating through its permanent members in the Security Council in its Council's UN وافريقيا اليوم أقدر على المشاركة، عن طريق أعضائها الدائمين في مجلس اﻷمن، في تحمل
    The new institutions are more capable of guaranteeing and applying the national and international human rights standards that concern children, young people, women and the poor. UN وصارت المؤسسات الجديدة أقدر على ضمان تنفيذ المعايير الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان لصالح الأطفال والشباب والنساء وأشد السكان حرماناً.
    Countries that have social protection systems are more capable of mitigating the negative impacts of shocks and preventing people from falling deeper into poverty. UN فالبلدان التي تعتمد نظم حماية اجتماعية تكون أقدر على تخفيف حدة التأثيرات السلبية للصدمات والحيلولة دون سقوط الأشخاص في درْك أعمق من الفقر.
    Today, our peoples are more capable of building a better future for themselves and therefore of establishing mutually beneficial and cooperative relations with international organizations and friendly countries. UN وشعوبنا اليوم ذات قدرة أكبر على بناء مستقبل أفضل لنفسها وبالتالي إقامة علاقات نفع وتعاون متبادلة مع المنظمات الدولية والبلدان الصديقة.
    Any more capable of doing a single goddamn thing for the public? Open Subtitles هل كانت لديهم قدرة أكبر على خدمة الشعب؟
    Although there is no quick fix, nor should one be pursued, it is time to give reforms shape and make the Council more representative in composition, more transparent in function and more capable of keeping peace. UN ورغم أنه لا يوجد حل سريع، ونحن يجب ألا نبحث عن حل سريع، فإن الوقت قد حان لكي نعطي للإصلاحات شكلا، ونجعل المجلس أكثر تمثيلا في تشكيله، وأكثر شفافية في عمله، وأكثر قدرة على حفظ السلام.
    9. This work is being further advanced with the development of a more capable software tool, called NEO impactor, which will be used for global studies of the effects of NEO impact-generated effects on both population and infrastructure. UN 9- والجهود مبذولة لزيادة تطوير هذا العمل باستحداث أداة برامجية ذات قدرات أكبر تُعرف باسم مِصدمة الأجسام القريبة من الأرض. وستُستخدم هذه البرامجية في الدراسات العالمية بشأن الآثار التي تلحق بالسكان والبنى التحتية من جراء ارتطام الأجسام القريبة من الأرض.
    more capable than any computer, more efficient than any spy in history. Open Subtitles لتكونوا اكثر قدرة من أي حاسب آلي أكثر كفاءة من أي جاسوس في التاريخ كله
    A stronger and more capable AMIS presence in Darfur will greatly enhance the overall security environment. UN ومن شأن وجود بعثة الاتحاد الأفريقي التي تتمتع بمزيد من القوة والقدرة في دارفور أن يعزز بشكل كبير البيئة الأمنية عموما.
    However, polls also show that most people want a United Nations that is stronger and more capable of living up to their expectations. UN غير أنه اتضح من الاستطلاعات أيضا أن معظم الناس يرغبون في أن تكون الأمم المتحدة أقوى وأقدر على الاستجابة لتطلعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more