"more carefully" - Translation from English to Arabic

    • بعناية أكبر
        
    • بمزيد من العناية
        
    • بعناية أكثر
        
    • بمزيد من الدقة
        
    • بدقة أكبر
        
    • بصورة أدق
        
    • نحو أدق
        
    • بصورة أكثر دقة
        
    • بتأنٍّ أكثر في
        
    • بمزيد من الحذر
        
    • بحذر أكثر
        
    • بحرص أكثر
        
    • بقدر أكبر من العناية
        
    • بمزيد من الحرص
        
    • بشكل أدق من
        
    Missions need to plan and manage more carefully the departure of staff, particularly heads of services, including the preparation of handing-over notes. UN وينبغي للبعثات أن تخطط وتدير بعناية أكبر مسألة مغادرة الموظفين ولا سيما رؤساء الدوائر، بما في ذلك إعداد مذكرات التسليم.
    Members are not only more carefully selected, but must also cooperate with the Council and undertake voluntary commitments. UN لا يختار أعضاؤها بعناية أكبر فحسب، ولكن يجب عليهم أيضا التعاون مع المجلس والاضطلاع بالتزامات طوعية.
    The Committee undertook to study the preliminary conclusions more carefully and to formulate comments at a later stage. UN وتعهدت اللجنة بدراسة الاستنتاجات المبدئية بمزيد من العناية وتقديم تعليقاتها في مرحلة لاحقة.
    The expanding number of marginalized, underserved groups is a growing concern that needs to be addressed more carefully. UN ويثير ازدياد عدد الفئات المهمشة التي تعاني من نقص الخدمات قلقا متعاظما، وهي مسألة تجب معالجتها بمزيد من العناية.
    Such a large budget proposal, however, should have been more carefully prepared and more details and justifications provided. UN بيد أن ميزانية مقترحة بمثل هذا الحجم كان ينبغي إعدادها بعناية أكثر وتقديم مزيد من المبررات.
    The issue should be analysed more carefully before such a vague and broadly applicable rule as that contained in draft article 21 was established. UN ولا بد من تحليل هذه المسألة بمزيد من الدقة قبل إقرار إدراج قاعدة غامضة وقابلة للتطبيق على نطاق واسع كتلك الواردة في مشروع المادة 21.
    To postulate that certain rights were to be respected more carefully than others would conflict with the duty of States to fulfil in good faith all their obligations under international law. UN والافتراض بأنه ينبغي احترام بعض الحقوق بعناية أكبر من الحقوق الأخرى من شأنه أن يتعارض مع واجب الدول في أن تفي بحسن نية بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    I would therefore ask the United Nations Secretariat and the Committee Secretary to follow our rules of procedure more carefully. UN وعليه، أطالب الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة اللجنة باتباع النظام الداخلي بعناية أكبر.
    In the coming days, my delegation will examine this report more carefully and the recommendations contained therein. UN في اﻷيام المقبلة، سيدرس وفد بلــدي هذا التقرير والتوصيات الواردة فيه بعناية أكبر.
    Projects should have clearly defined objectives and should be monitored and evaluated more carefully. UN وذكر أنه ينبغي أن تكون للمشاريع أهداف محددة بصورة جيدة كما أنه يتعين متابعة تنفيذها عن كثب وأن يتم تقييمها بعناية أكبر.
    The preparation of the revised estimates should have been monitored more carefully. UN وكان من اللازم رصد التقديرات المنقحة بعناية أكبر.
    Several stressed that treaty provisions should be more carefully drafted. UN وشدّد عدة مشاركين على أن أحكام المعاهدات ينبغي أن تُصاغ بعناية أكبر.
    We also need to go the extra mile to listen more carefully to what people in the field genuinely need. UN ويتحتم علينا أيضا أن نبذل كل جهد ممكن للاستماع بمزيد من العناية إلى ما يحتاج إليه الناس في الميدان حقا.
    The current situation again highlighted the need for the Committee to organize its programme of work more carefully. UN وإن الحالة الراهنة تسلط الضوء مرة أخرى على ضرورة أن تنظم اللجنة برنامج عملها بمزيد من العناية.
    Some indigenous representatives welcomed the proposal and suggested that it should be considered more carefully. UN ورحب بعض ممثلي السكان الأصليين بالاقتراح مشيرين إلى أنه يجب النظر فيه بمزيد من العناية.
    The idea was that having spent many hours with the spray cans and the masking tape, you'd drive more carefully. Open Subtitles وكانت الفكرة أن بعد ان امضى عدد ساعات مع علب رش واخفاء الشريط , وكنت حملة بعناية أكثر.
    It is also important that we study the implications of the other parts of the draft resolution more carefully before we consider expanding its application. UN ومن المهم أيضا أن ندرس الآثار المترتبة على الأجزاء الأخرى من مشروع القرار بعناية أكثر قبل أن ننظر في توسيع نطاق تطبيقه.
    Topics to be considered by the Commission should be selected more carefully with a view to better addressing the needs of the international community and ensuring that the agenda was not overburdened. UN وينبغي اختيار المواضيع التي يتعيَّن أن تنظر فيها اللجنة بمزيد من الدقة بهدف معالجة احتياجات المجتمع الدولي بشكل أفضل وضمان عدم الإفراط في إثقال جدول الأعمال.
    Efforts have been intensified to review the verbatim records more carefully to minimize the number of corrections. UN وهكذا تم تكثيف الجهود لاستعراض المحاضر الحرفية بدقة أكبر من أجل تقليل عدد التصويبات إلى أدنى حد.
    The Committee clearly needed to analyse the factors of development and economic growth more carefully. UN ومن الواضح أن اللجنة بحاجة إلى تحليل عوامل التنمية والنمو الاقتصادي بصورة أدق.
    Once this has been done, we can more carefully consider other ways of addressing the question of poverty at future conferences. UN وعندما يحدث ذلك، بإمكاننا أن ننظر على نحو أدق في طرائق أخرى للتصدي لمسألة الفقر في مؤتمرات مقبلة.
    What we need to do first is focus our topics more carefully. UN ويتعين علينا في المقام الأول أن نركز على المواضيع بصورة أكثر دقة.
    Some delegations, however, felt that the Board should consider more carefully the Group's substantive work. UN بيد أن بعض الوفود، رأى أن على المجلس أن ينظر بتأنٍّ أكثر في العمل الموضوعي للفريق الاستشاري المشترك.
    The representative of Pax Romana criticized the widespread argument connecting the imposition of the death penalty with combating crime and urged the working group to look more carefully into this question. UN وانتقد ممثل حركة باكس رومانا الحجة الشائعة التي تربط بين فرض عقوبة الإعدام ومكافحة الإجرام، وحث الفريق العامل على النظر في هذه المسألة بمزيد من الحذر.
    I choose my allies carefully and my enemies more carefully still. Open Subtitles أنا أنتقي حُلفائي بكل حذر وأعدائي بحذر أكثر.
    But you have to look more carefully. Open Subtitles ‫ ولكن عليكِ أن تنظري بحرص أكثر
    Greater efficiency in the provision of assistance would release more resources for technical cooperation; such efficiency could be achieved by planning more carefully and by encouraging the exchange of information between the various parties responsible for technical assistance projects, such as national authorities and international organizations. UN إن زيادة الكفاءة في تقديم المساعدة من شأنها أن تفضي إلى الإفراج عن مزيد من الموارد من أجل أنشطة التعاون التقني؛ ويمكن تحقيق هذه الكفاءة عن طريق التخطيط بقدر أكبر من العناية وتشجيع تبادل المعلومات بين مختلف الأطراف المسؤولة عن مشاريع المساعدة التقنية، من قبيل السلطات الوطنية والمنظمات الدولية.
    Donor countries need to be more transparent and to monitor more carefully the activities of their multinationals. UN ويجب على البلدان المانحة أن تزيد مقدار شفافيتها وأن ترصد بمزيد من الحرص أنشطة شركاتها المتعددة الجنسيات.
    Trends concerning separations of Professional staff in the United Nations system should be more carefully monitored through: UN ينبغي رصد الاتجاهات المتعلقة بانتهاء خدمة الموظفين الفنيين في منظومة الأمم المتحدة بشكل أدق من خلال ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more