"more clarity" - Translation from English to Arabic

    • مزيد من الوضوح
        
    • المزيد من الوضوح
        
    • مزيدا من الوضوح
        
    • زيادة توضيح
        
    • زيادة الوضوح
        
    • المزيد من التوضيح
        
    • قدر أكبر من الوضوح
        
    • أكثر وضوحا
        
    • بمزيد من الوضوح
        
    • مزيداً من الوضوح
        
    • وضوح أكبر
        
    • زيادة وضوح
        
    • تزداد الأمور وضوحاً
        
    • زيادة التوضيح
        
    • للمزيد من الوضوح
        
    Deliberations should lead to more clarity with respect the use of force in enforcing R2P. UN وينبغي أن تؤدي المداولات إلى مزيد من الوضوح حيال استعمال القوة في تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    more clarity was required regarding the decision-making authority of programmes versus that of the Office of Human Resources Management. UN كما يلزم توفر مزيد من الوضوح فيما يتعلق بسلطة اتخاذ القرار لدى البرامج مقابل سلطة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    As such, it will provide more clarity and precision for policymakers. UN وسيوفر هذا التعليق المزيد من الوضوح والدقة لواضعي السياسات.
    For the non-finance user, the term budget also provides more clarity for the financial control process. UN وبالنسبة للمستعملين غير المتخصصين في الشؤون المالية، يوفر مصطلح الميزانية أيضا مزيدا من الوضوح لعملية الرقابة المالية.
    Improved complementarity and interaction between the offices at Headquarters and Geneva, with more clarity of functions and objectives, was another important goal. UN وكان تحسين التكامل والتفاعل بين المكاتب في المقر وجنيف، مع زيادة توضيح المهام واﻷهداف، يمثل هدفا مهما آخر.
    Yet, to be effective it must be given more clarity. UN ولكن لكي تكون هذه المعاهدة فعالة، فهي في حاجة إلى مزيد من الوضوح.
    He supported the Special Committee’s plan to re-evaluate its work methods and the effectiveness of its implementation strategies with a view to providing more clarity and focus. UN وقال إنه يؤيد خطة اللجنة الخاصة ﻹعادة تقييم طرق عملها وفعالية استراتيجياتها للتنفيذ بهدف إتاحة مزيد من الوضوح والتركيز.
    They noted, however, that more clarity was needed in reporting on measures adopted at the national level, including: UN غير أن الدول أشارت إلى الحاجة إلى مزيد من الوضوح في الإبلاغ عن التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، ومنها:
    more clarity was needed on United Nations reform and staff should be fully involved. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، كما ينبغي إشراك الموظفين بصورة كاملة في هذه العملية.
    The reason for bringing this issue under the attention of the Committee is that we feel that there is a need for more clarity with regard to this subject. UN والسبب الداعي إلى لفت انتباه اللجنة إلى هذا الأمر هو أننا نشعر أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    The delegation requested more clarity on the issue of financing social transfers and offered assistance in this regard. UN وطلب الوفد المزيد من الوضوح بشأن مسألة تمويل التحويلات الاجتماعية وعرض المساعدة في هذا الخصوص.
    Second, it would require more clarity on the possible impact this new element might have. UN ثانياً، أن يطلب البنك الدولي المزيد من الوضوح بشأن ما قد يترتب على هذا العنصر الجديد من أثر.
    The revision instead described acts that would constitute various types of criminal behaviour and provided more clarity. UN وبدلاً من ذلك، بيّن التنقيح الأفعال التي تشكل مختلف أنواع السلوك الإجرامي وأتاح المزيد من الوضوح.
    Policies and decisions could not be outsourced to peripheral establishments outside United Nations headquarters; greater coherence demanded more clarity and an avoidance of duplication. UN وأكد أنه لا يمكن الاستعانة بمؤسسات هامشية خارج مقر الأمم المتحدة لوضع السياسات واتخاذ القرارات؛ فزيادة التماسك تتطلب مزيدا من الوضوح وتجنب الازدواجية.
    Work already undertaken on specific goals will feed into the framework, thus bringing more clarity into the system to ensure less fragmentation of implementation mechanisms. UN وسيجري تغذية الإطار بالعمل الذي يتم إنجازه بالفعل فيما يتعلق بأهداف محددة، بما يكسب المنظومة مزيدا من الوضوح لكفالة تقليل تجزئة آليات التنفيذ.
    There is also a need for more clarity in regard to roles and responsibilities. UN ويتعين أيضا زيادة توضيح الأدوار والمسؤولية.
    more clarity on land ownership may ensure that such mechanisms can effectively benefit indigenous peoples. UN وقد تكفل زيادة الوضوح بشأن ملكية الأراضي أن تحقّق هذه الآليات الفائدة للشعوب الأصلية على نحو فعال.
    For the latter group, the policy would provide more clarity for both managers and the staff member as to what should be done. UN وفيما يخص المجموعة الأخيرة، فإن السياسات ستوفر للمدراء والموظفين المزيد من التوضيح عما ينبغي القيام به.
    I repeat that my intention was to have more clarity on how delegations are planning to continue our work. UN وأكرر أن نيتي كانت أن يتوافر لدينا قدر أكبر من الوضوح عن تخطيط الوفود لمواصلة عملنا.
    Those steps have contributed to more clarity on requirements for the allocation of resources for the next biennium. UN وقد أسهمت تلك الخطوات في جعل الاحتياجات المتعلقة بتخصيص الموارد لفترة السنتين المقبلة أكثر وضوحا.
    During the " informal " informal meetings I am proposing for tomorrow, I hope that there will be more clarity in delegation's views on substantive items. UN وآمل أن تبادر الوفود، خلال الاجتماعات غير الرسمية الجانبية التي اقترحها ليوم غد، إلى إبداء آرائها بمزيد من الوضوح بشأن البنود الموضوعية.
    Further Member States wanted more clarity on the screening process so that they would understand how candidates are selected. UN وطلبت دول أعضاء أخرى مزيداً من الوضوح بشأن عملية الفرز لكي تفهم العملية التي يتم بها اختيار المرشحين.
    Much more clarity was achieved regarding the views of various negotiating groups. UN ولقد تحقق وضوح أكبر فيما يتعلق بآراء مختلف الجماعات المتفاوضة.
    more clarity on the requirements of procedural law, in particular of requested States, would facilitate cooperation and expeditious cooperation for asset recovery. UN ومن شأن زيادة وضوح متطلبات القوانين الإجرائية، خاصة في الدول المتلقية للطلبات، تيسير التعاون على استرداد الموجودات والإسراع بوتيرة ذلك التعاون.
    more clarity might also be gained if a " weapon " were defined in terms of a component of a system, its intended effects and the means it employs to achieve its intended effects. UN كما قد تزداد الأمور وضوحاً لو عُرِّف مصطلح " سلاح " بأنه مكوِّن من مكونات منظومة، وحُددت الآثار المقصودة منه والأساليب التي يستخدمها لتحقيق تلك الآثار.
    However, more clarity or criteria to enable the most productive media involvement is needed. UN بيد أن من اللازم زيادة التوضيح أو وضع المزيد من الشروط لتمكين أكثر وسائط الإعلام نشاطاً من المشاركة.
    During the São Paulo meeting it also became apparent that more clarity was needed on the sorts of activities that would be supported by the Platform trust fund, and that it would be supported through the proposed matchmaking facility. UN وخلال اجتماع ساو باولو، بدا جلياً أيضاً أن هناك حاجة للمزيد من الوضوح فيما يتعلق بأنواع الأنشطة التي سوف يدعمها الصندوق الاستئماني للمنبر، وأن من شأنها أن تجد الدعم من خلال آلية المواءمة المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more