It makes important contributions to economic development and to the promotion of more cohesive societies by building trust and reciprocity among people. | UN | ويسهم بشكل هام في التنمية الاقتصادية ويعزز قيام مجتمعات أكثر تماسكا عن طريق بناء الثقة وتشجيع الأخذ والعطاء بين البشر. |
Since then we have made significant progress, and the United Nations today functions in a more cohesive and coherent manner. | UN | ومنذ ذلك الحين، أحرزنا تقدما كبيرا، وتعمل الأمم المتحدة في الوقت الحاضر بطريقة أكثر تماسكا وترابطا. |
In such situations, their efforts are geared to responding to needs for humanitarian assistance, rehabilitation and development support in a more coherent way, and becoming more cohesive and effective in post-conflict peace-building. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تعدل جهودها بحيث تستجيب للاحتياجات في مجال المساعدة اﻹنسانية، ودعم التأهيل والتنمية بطريقة أكثر اتساقا، وتصبح أكثر تماسكا وفعالية لدى بناء سلام، ما بعد النزاع. |
This often contributes to a more cohesive, transparent and legitimate security vision, laying the foundation for the transformation of the security sector. | UN | وكثيرا ما يسهم ذلك في إضفاء رؤية أكثر اتساقا وشفافية وشرعية للأمن، مما يساعد على وضع أسس تحوّل القطاع الأمني. |
In that connection, they underscored the need for more cohesive, coordinated and comprehensive international development cooperation, which would promote the development efforts of countries with special needs. | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا الحاجة إلى تعاون إنمائي دولي أكثر اتساقا وتنسيقا وشمولية، وهو التعاون الذي يشجع جهود التنمية في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
Efforts to reform the Security Council should not lead to divisiveness among Member States, but rather must make a contribution to a more cohesive and cooperative United Nations for all. | UN | وينبغي ألا تؤدي الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن إلى الانقسام بين أعضاء المجلس، بل يجب أن تسهم في جعل الأمم المتحدة أكثر تماسكاً وتعاونية لصالح الجميع. |
It is important to ensure that the army troops redeployed in the Kivus are more cohesive, regularly and better paid, and properly trained and equipped. | UN | ومن المهم كفالة مزيد من التماسك في صفوف أفراد الجيش الذين أعيد نشرهم في مقاطعة كيفو ودفع أجور أفضل وأكثر انتظاما لهم، وتدريبهم بالشكل المناسب وتزويدهم بالمعدات الملائمة. |
Such a legitimate government would also be expected to be more cohesive and to build its army and enhance its bilateral relations with its neighbours. | UN | ويتوقع أيضا من حكومة شرعية كهذه أن تكون أكثر تماسكا وأن تبني جيشها وتعزز علاقاتها الثنائية مع جيرانها. |
Following the practice which the Secretary-General had begun in 2002, it had chosen to submit two consolidated reports rather than several separate reports, making its consideration of the issues involved more cohesive. | UN | وطبقا للممارسة التي شرع فيها الأمين العام في عام 2002، ارتأت اللجنة أ، تقدم تقريرين موحدين، بدلا من تقارير عديدة مستقلة، حتى يصبح النظر في القضايا المعنية أكثر تماسكا. |
(iii) Termination and consolidation of activities in the industry sector to achieve a more cohesive and less thinly spread work programme; | UN | ' ٣ ' إنهاء وتعزيز اﻷنشطة في القطاع الصناعي لتحقيق برنامج عمل أكثر تماسكا وأقل انتشارا بقليل؛ |
The overarching strategic goal of harmonizing websites is a more cohesive framework for the public web presence of the United Nations. | UN | ويتمثل الهدف الاستراتيجي الشامل لمواءمة المواقع الشبكية في التوصل إلى إطار أكثر تماسكا للوجود الشبكي العام للأمم المتحدة. |
Education strategies that are most responsive to local cultures, contexts and needs are therefore the most likely to be effective in fostering learning and more cohesive societies. | UN | ولذلك فالأرجح أن تكون استراتيجيات التعليم الأكثر استجابة للثقافات والظروف والاحتياجات المحلية فعالة في تعزيز التعلم وإقامة مجتمعات أكثر تماسكا. |
:: Initial results seen in coherent joint planning and programming are important for the future of more cohesive, coherent and results-based United Nations delivery | UN | :: أهمية النتائج الأولية التي تحققت بفضل الاتساق في التخطيط المشترك والبرمجة لجعل أداء الأمم المتحدة في المستقبل أكثر تماسكا واتساقا وقائما على النتائج؛ |
A more cohesive United Nations approach to this can only enhance our collective prevention efforts. | UN | واتباع الأمم المتحدة نهجا أكثر اتساقا لتحقيق ذلك لا يسعه إلاّ أن يعزز جهودنا الجماعية الوقائية. |
The functions and activities of the individual United Nations bodies were varied, but they had a common purpose, and together they could make the system more cohesive. | UN | فمهام وأنشطة فرادى هيئات الأمم المتحدة متباينة ولكنها لها هدف مشترك ويمكن أن تعمل معا على جعل المنظومة أكثر اتساقا. |
From this Hall, he called for a more cohesive and concerted approach by all international institutions to address the issue of climate change and its repercussions. | UN | فمن هذه القاعة، دعا جميع المؤسسات الدولية إلى اتباع نهج أكثر اتساقا وتنسيقا لمعالجة مسألة تغير المناخ وعواقبه. |
Building on previous inter-agency agreements, it offers a more cohesive and robust management system for the United Nations. | UN | وهذا النظام، الذي يستند إلى اتفاقات سابقة أبرمت بين الوكالات، يقدم للأمم المتحدة نظاماً للإدارة أكثر تماسكاً وفعالية. |
Their participation enhanced the objectives of the campaign by sending the message that building a more cohesive society is a shared responsibility. | UN | وقد عززت مشاركتهن أهداف الحملة بإرسال رسالة مفادها أن بناء مجتمع أكثر تماسكاً مسؤولية مشتركة. |
Building upon established frameworks and mechanisms of cooperation, the Departments will ensure closer interaction towards more cohesive strategies as well as innovative approaches for prevention and responses to crises in Africa. | UN | وبناء على الأطر وآليات التعاون القائمة، ستكفل الإدارتان تحقيق تفاعل أوثق من أجل تحقيق استراتيجيات أكثر تماسكاً فضلا عن اعتماد نُهُج مبتكرة لمنع حدوث الأزمات والتصدي لها في أفريقيا. |
Objective of the Organization: To assist in the prevention, control and resolution of conflicts through peaceful means as well as to promote a more cohesive and integrated response by the United Nations system in addressing post-conflict peacebuilding challenges facing countries emerging from crisis. | UN | هدف المنظمة: تقديم المساعدة في منع نشوب الصراعات واحتوائها وتسويتها بالوسائل السلمية، وكذلك السعي إلى تحقيق المزيد من التماسك والتكامل في استجابة منظومة الأمم المتحدة للتحديات التي تواجه البلدان الخارجة من أزمات من حيث بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
There is however also a critical need for a more cohesive approach to human resource development, in general, and training at the United Nations system level, in particular, in order to improve collective performance. | UN | ومع ذلك فهناك أيضا حاجة ماسة إلى نهج أكثر ترابطا فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية، عموما، والتدريب على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة، خصوصا، بغية تحسين اﻷداء الجماعي. |
The Government's strategy calls for a programme to assess the relationship between the formal and informal sectors, to conduct dialogue at the local and national level, and to develop policies that will create a more cohesive, competent, and accountable future. | UN | وتدعو استراتيجية الحكومة إلى برنامج لتقييم العلاقة بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي، وإجراء حوار على المستويين المحلي والوطني، ووضع سياسات تهيئ لمستقبل أكثر ترابطاً وتخصصاً وقابلية للمحاسبة. |
How can the international community and the United Nations General Assembly address social and economic concerns in a more cohesive and integrated way? | UN | فكيف يمكن للمجتمع الدولي وللجمعية العامة للأمم المتحدة أن يعالجا الشواغل الاجتماعية والاقتصادية بطريقة أكثر اتساقاً وتكاملاً؟ |