"more common in" - Translation from English to Arabic

    • أكثر شيوعا في
        
    • أكثر شيوعاً في
        
    • أكثر انتشاراً في
        
    • أكثر شيوعا بين
        
    Co-processing has become more common in the cement industry. UN وأصبح التجهيز المشترك أكثر شيوعا في صناعة الأسمنت.
    Such cross-practice initiatives are likely to become more common in the future and may point to future service lines under the practice. UN ومن شأن هذه المبادرات الشاملة للممارسات أن تصبح أكثر شيوعا في المستقبل وقد تحـدد فئات خدمة مستقبلية في إطار الممارسة.
    This type of arrangement is more common in developing than in developed countries. UN وهذا النوع من الترتيب أكثر شيوعا في البلدان النامية عنه في البلدان المتقدمة.
    This is also true of all-day school programmes, which are more common in the new Länder. UN وينسحب ذلك أيضاً على البرامج المدرسية التي تستمر طوال النهار، والتي تعد أكثر شيوعاً في الولايات الجديدة.
    Any new trait that gave an organism an edge over its rival would prevail and become more common in later generations. Open Subtitles أي ميزة تمنح لفرد تفوقاً علي فرد آخر ستجعله يسود و يصبح أكثر شيوعاً في الأجيال التالية
    Ammonia chillers were more common in the smaller sizes with different compressor types. UN والمبردات التي تستخدم الأمونيا أكثر انتشاراً في الوحدات الصغيرة التي تقوم على أنواع مختلفة من أجهزة الضغط.
    General reservations gave rise to the most difficulties and had become more common in recent years, especially in the domain of human rights. UN ثم إن التحفظات العامة أدت إلى نشوء أكثر الصعوبات، وأصبحت أكثر شيوعا في السنوات اﻷخيرة وخاصة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Thus, moderate input systems are becoming more common in small island developing States. UN ولذلك أصبحت نظم المدخلات المعتدلة أكثر شيوعا في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    This appears to be more common in countries where the per-capita level of income has been stagnant or falling in the past two decades. UN ويبدو هذا أكثر شيوعا في البلدان التي ظل فيها مستوى الدخل الفردي ثابتا أو كان آخذا في الهبوط خلال العقدين الماضيين.
    While the pill is more common in more developed regions, the IUD is more frequently used in developing countries. UN ومع أن اﻷقراص أكثر شيوعا في المناطق اﻷكثر تقدما، فإن الوسيلة الرحمية لمنع الحمل أكثر استعمالا في البلدان النامية.
    :: Projections indicate that extreme weather events will become more common in the future. UN :: وتشير التوقعات إلى أن الظروف الجوية البالغة الحـدة ستكون أكثر شيوعا في المستقبل.
    Fixed-term work is clearly more common in the public than in the private sector. UN ومن الواضح أن العمل المحدد المدة أكثر شيوعا في القطاع العام عنه في القطاع الخاص.
    Such harassment was more common in the private sector, since it was covered by fewer social-security guarantees than the public sector. UN وهذا التحرش أكثر شيوعا في القطاع الخاص، حيث تكون ضمانات الأمن الجماعي التي تشمله أقل من الضمانات في القطاع العام.
    Injecting was the common mode of heroin administration in most regions, although the intranasal mode was more common in the State of Illinois and in Baltimore, Minneapolis, New York and Newark. UN وكان الحقن هو الطريقة الشائعة لتعاطي الهيروين في معظم الأنحاء، رغم أن طريقة التعاطي بالاستنشاق بالأنف كانت أكثر شيوعا في ولاية أيلينوي ومدن بالتيمور ومينيابوليس ونيو آرك ونيويورك.
    Training for caregivers has been more common in the English-speaking Caribbean countries, but these programmes have tended to be ad hoc, small in scope, and not always part of an institutional framework. UN وكان تدريب مقدمي الرعاية أكثر شيوعا في البلدان الكاريبية الناطقة بالإنكليزية، ولكن هذه البرامج تنحو إلى أن تكون مخصصة لحالات بعينها، وصغيرة النطاق، ولا تنفَّذ دائما ضمن إطار مؤسسي.
    The Inspector noted that the nationally led and participatory planning and review procedures are becoming more common in establishing these strategic frameworks or NSPs. UN ولاحظ المفتش أن إجراءات التخطيط والاستعراض التشاركية التي تُدار وطنياً قد أصبحت أكثر شيوعاً في مجال وضع هذه الأطر الاستراتيجية أو الخطط الاستراتيجية الوطنية.
    A significant motivation for mercury recovery is said to be companies' increasing concern about their environmental image, which suggests that mercury recovery is a practice that will likely become more common in the smelting industry. UN ويقال إن من الدوافع الهامة لاسترداد الزئبق زيادة اهتمام الشركات بصورتها البيئية مما يدل على أن استرداد الزئبق هو ممارسة يرجَّح أن تصبح أكثر شيوعاً في صناعة الصهر.
    51. Domestic violence is no more common in the Netherlands than in other countries. UN 51- وإن العنف المنزلي ليس أكثر شيوعاً في هولندا منه في بلدان أخرى.
    The Inspector noted that the nationally led and participatory planning and review procedures are becoming more common in establishing these strategic frameworks or NSPs. UN ولاحظ المفتش أن إجراءات التخطيط والاستعراض التشاركية التي تُدار وطنياً قد أصبحت أكثر شيوعاً في مجال وضع هذه الأطر الاستراتيجية أو الخطط الاستراتيجية الوطنية.
    This practice seems to be more common in rural areas than the capital. Polygamy UN ويبدو أن هذه الممارسات أكثر انتشاراً في المناطق الريفية عنها في العاصمة.
    411. According to international statistics, cardiovascular disease has been always considered a disease more common in men. UN 411- ووفقا للإحصائيات الدولية، فإن الأمراض القلبية الوعائية دائما ما تعتبر أكثر شيوعا بين الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more