"more complex than" - Translation from English to Arabic

    • أكثر تعقيدا من
        
    • أكثر تعقيدا مما
        
    • أكثر تعقيداً من
        
    • أعقد من
        
    • أعقد مما كان
        
    • بقدر أكبر من التعقيد
        
    • أكثر تعقدا مما
        
    • أكثر تعقيدا عما كان
        
    • أكثر تعقيداً منه في
        
    • أكثر تعقيداً مما
        
    In addition, it should be borne in mind that the peacekeeping field payroll is more complex than the Headquarters payroll. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين مراعاة أن كشف المرتبات الميداني الخاص بحفظ السلام أكثر تعقيدا من كشف المرتبات بالمقر.
    However, the correlation between the higher number of deaths and winter weather conditions is difficult to interpret; it is more complex than the association between illness and death related to high temperatures. UN لكن يصعب تفسير العلاقة بين ارتفاع عدد هذه الحوادث المميتة وبين ظروف المناخ الشتوي، فهي تبدو أكثر تعقيدا من مجرد الربط بين الأمراض والوفيات ذات الصلة بدرجات الحرارة المرتفعة.
    This renders the whole issue much more complex than it should be. UN وذلك يجعل القضية بأكملها أكثر تعقيدا مما ينبغي أن تكون عليه.
    First, it is more complex than needed, making it difficult for staff to apply. UN أولا، أن التوجيهات أكثر تعقيدا مما يجب، مما يؤدي إلى صعوبة تطبيقها على يد الموظفين.
    You know, the genetics of mental illnesses are much more complex than the genetics of many of the rare, single-gene diseases. Open Subtitles تعلمين أن جينات الأمراض العقلية هي أكثر تعقيداً من جينات العديد من الأمراض النادرة التي يحددها اختلال جيني واحد
    However, the picture is more complex than that, due to the way in which the General Assembly has dealt with the matter in the past. UN بيد أن الصورة أعقد من ذلك بسبب الطريقة التي عالجت بها الجمعية العامة القضية في الماضي.
    In many ways, those elections will be more complex than the presidential election in terms of their logistical and political aspects. UN وستكون تلك الانتخابات، من جوانب عديدة، أكثر تعقيدا من الانتخابات الرئاسية في جوانبها اللوجستية والسياسية.
    However, the picture is more complex than that, due to the way in which the General Assembly has dealt with the matter in the past. UN بيد أن الأمر أكثر تعقيدا من ذلك بسبب الطريقة التي عالجت بها الجمعية العامة القضية في الماضي.
    The situation in Abkhazia was more complex than the conflict in the Tskhinvali region. UN إلا أن الحالة في أبخازيا هي أكثر تعقيدا من الصراع في منطقة تسخينفالي.
    We must realize that they present issues even more complex than some of our more familiar geopolitical concerns. UN ويجب أن ندرك أن تلك الحقائق تشكل قضايا أكثر تعقيدا من بعض شواغلنا السياسية الجغرافية الأكثر شيوعا.
    Because of differences in size and application, terrestrial systems tend to be more complex than those used in space. UN وبسبب الفروق في الحجم والتطبيق، تنـزع النظم الأرضية إلى أن تكون أكثر تعقيدا من تلك التي تستخدم في الفضاء.
    Furthermore, the tasks they are called on to carry out in a civil-military operation may frequently be more complex than military tasks. UN وعلاوة على ذلك، فإن المهام التي يطلب منها تنفيذها في عملية مدنية وعسكرية قد تكون غالبا أكثر تعقيدا من المهام العسكرية.
    At the poles, we have auroras, northern lights that look much more complex than those we have on Earth. Open Subtitles في القطبين، لدينا أضواء الشفق الشمالية التي تبدو أكثر من ذلك بكثير أكثر تعقيدا مما لدينا علي الارض
    You know, these things are always more complex than they seem. Open Subtitles أنت تعرفين أن هذه الأشياء دائما تكون أكثر تعقيدا مما تبدو عليه.
    They're a little bit more complex than I anticipated. Open Subtitles المزيد من الوقت. هم قليلا أكثر تعقيدا مما كان متوقعا.
    It can curl into rings and string together into chains, building molecules far more complex than any crystal. Open Subtitles بإمكانه أن يلتف في حلقات ويرتبط سوية مع سلاسل ليبني جزيئات أكثر تعقيداً من أي بلورة
    However, the picture is usually more complex than this. UN غير أن الصورة الواقعية عادة ما تكون أكثر تعقيداً من ذلك.
    Reality is more complex than the three pillars comprising environment, economy and social issues. UN فالواقع أكثر تعقيداً من الركائز الثلاث المكونة من البيئة والاقتصاد والقضايا الاجتماعية.
    But, for us Arabs, the issue is far more complex than that. UN لكن بالنسبة لنا نحن العرب الأمر أعقد من ذلك.
    The same held true for the process of harmonizing the rules and procedures among the United Nations agencies involved in operational activities, an issue that had proved to be more complex than anticipated. UN وينطبق نفس الشيء على تنسيق القواعد واﻹجراءات فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة المعنية باﻷنشطة التنفيذية، وهي مسألة اتضح أنها أعقد مما كان متوقعا.
    4. In his note, the Secretary-General indicates that the support required of UNMIS for the referenda will be more complex than that provided for the elections held in April 2010. UN 4 - يشير الأمين العام في مذكرته إلى أن الدعم المطلوب من البعثة تقديمه للاستفتاءين سيتسم بقدر أكبر من التعقيد مقارنة بالدعم المقدم لانتخابات نيسان/أبريل 2010.
    The response required is more complex than that to other diseases. UN والاستجابة المطلوبة أكثر تعقدا مما هو الحال بالنسبة للأمراض الأخرى.
    It became evident that the association was far more complex than assumed in the past, since it has been established to be contingent upon level of development, social structure and cultural milieu. UN ولقد أصبح من الواضح أن الارتباط بين التعليم والخصوبة أكثر تعقيدا عما كان معروفا من قبل، حيث أنه قد ثبت أنه يتوقف على مستوى التنمية والهيكل الاجتماعي والبيئة الثقافية.
    First, the goal structure of State-owned mining enterprises is probably more complex than that of other State-owned enterprises. UN وأول هذه الاختلافات أن هيكل أهداف منشآت التعدين المملوكة للدولة يكون على اﻷرجح أكثر تعقيداً منه في حالة سائر المؤسسات المملوكة للدولة.
    He remained of the view that the issue was more complex than initially thought and that practice was scarce. UN وقال إنه لا يزال من رأيه أن المسألة أكثر تعقيداً مما كان يُعتقد مبدئياً وأن الممارسة نادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more