"more decisive" - Translation from English to Arabic

    • أكثر حسما
        
    • أكثر حسماً
        
    • أكثر حزما
        
    • أكثر حزماً
        
    • بمزيد من الحسم
        
    • حاسمة أكثر
        
    • أشد حسما
        
    • أقوى للقضاء
        
    We know that, as a complement to official development assistance (ODA), national efforts must play a more decisive role. UN نعرف أن الجهود الوطنية يجب عليها أن تؤدي دورا أكثر حسما بوصف ذلك مكملا للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Contemporary humanitarian action has to integrate local responsibilities and capacities in a more decisive manner. UN يجب على العمل الإنساني المعاصر دمج المسؤوليات والقدرات المحلية بطريقة أكثر حسما.
    We are all in the same boat, but we will never make it if we do not act in a more decisive and affirmative manner. UN حقا إننا جميعا في نفس القارب، ولكننا لن نبلغ غايتنا إن لم نعمل بطريقة أكثر حسما وتصميما.
    Finally, we believe that all major emitting countries must take more decisive action to reduce their emissions. UN أخيراً، نرى أن على كل البلدان الرئيسية التي تطلق الانبعاثات أن تتخذ تدابير أكثر حسماً لتخفيض انبعاثاتها.
    Today it is necessary to take even more decisive action. UN وهناك ضرورة اليوم لاتخاذ إجراء حتى أكثر حزما.
    Thus, the human factor becomes even more decisive than before on the supply side of health services. UN وبهذا يصبح العامل البشري ذا تأثير أكثر حسما من ذي قبل على الجانب الذي يتم منه تقديم الخدمات الصحية.
    We believe that the Security Council resolution gives the international forces enough authority to take more decisive action to restore order. UN ونحن نرى أن قرار مجلس اﻷمن يخول القوات الدولية سلطات كافية لاتخاذ إجراءات أكثر حسما لفرض اﻷمن والنظام.
    In developing countries, ways and means need to be sought to ensure that trade makes a more decisive contribution to alleviating poverty. UN ويتعين في البلدان النامية التماس السبل والوسائل التي تكفل مساهمة التجارة في تخفيف الفقر بصورة أكثر حسما.
    In developing countries, ways and means need to be sought to ensure that trade makes a more decisive contribution to alleviating poverty. UN ويتعين في البلدان النامية التماس السبل والوسائل التي تكفل مساهمة التجارة في تخفيف الفقر بصورة أكثر حسما.
    In developing countries, ways and means need to be sought to ensure that trade makes a more decisive contribution to alleviating poverty. UN ويتعين في البلدان النامية التماس السبل والوسائل التي تكفل مساهمة التجارة في تخفيف الفقر بصورة أكثر حسما.
    To improve the representation of developing countries, it was necessary to take even more decisive measures than in the area of gender balance. UN وتحسين تمثيل البلدان النامية يقتضي اتخاذ تدابير أكثر حسما من التدابير المتخذة في مجال التوازن بين الجنسين.
    We also need more decisive involvement of all the relevant players to achieve the goals. UN كما نحتاج إلى المشاركة بشكل أكثر حسما من جانب جميع الأطراف الفاعلة المعنية من أجل تحقيق الأهداف.
    The General Assembly's support for the reforms advocated by the Secretary-General could have been more decisive. UN وكان بالمستطاع أن يكون دعم الجمعية العامة للإصلاحات التي نادى بها الأمين العام أكثر حسما.
    They have to be supplemented by more decisive actions in order to give vigour and consistency to the nuclear disarmament structure. UN ولا بد من استكمالها من خلال إجراءات أكثر حسما بغية إعطاء قوة واتساق لهيكل نزع السلاح النووي.
    In times of tension, action is more prompt and the results therefore more decisive. UN أما في فترات التوتر، فإن العمل يكون أكثر عجلة ولذلك تكون النتائج أكثر حسماً.
    National and local policies were even more decisive than international efforts in ensuring respect for the rights of indigenous peoples. UN والسياسات الوطنية والمحلية أكثر حسماً من الجهود الدولية في ضمان احترام حقوق الشعوب الأصلية.
    There had been important achievements in financing for development since the Monterrey Conference and the Doha Review Conference but there was also considerable scope for even more decisive and effective action. UN وقد تحققت إنجازات مهمة في تمويل التنمية منذ مؤتمر مونتيري ومؤتمر الدوحة الاستعراضي، ولكن ثمة مجالاً كبيراً أيضاً لاتخاذ تدابير أكثر حسماً وفعالية.
    They called for more decisive action by the United Nations generally on factors conducive to terrorism, such as Islamophobia. UN ودعوا إلى أن تتخذ الأمم المتحدة إجراءات أكثر حزما بشأن العوامل المؤدية إلى الإرهاب عموما، مثل كراهية الإسلام.
    Today, it is necessary to take even more decisive actions. UN ومن الضروري اليوم اتخاذ إجراءات أكثر حزما من أي وقت مضى.
    Graduates of these programs were found to be more assertive and selfconfident, more active in community activities, more decisive and more aware of their rights as women and entrepreneurs. UN وتبين أن الخريجات من هذه البرامج أصبحن أكثر حزماً واكتسبن مزيداً من الثقة بالنفس وأصبحن أكثر مشاركة في الأنشطة المجتمعية وأكثر قدرة على الحسم وأكثر وعيا بحقوقهن كنساء ورائدات أعمال.
    In developing countries, ways and means need to be sought to ensure that trade makes a more decisive contribution to alleviating poverty. UN وفي البلدان النامية، يلزم البحث عن سبل ووسائل تكفل مساهمة التجارة بمزيد من الحسم في تخفيف الفقر.
    It is necessary now more than ever to take even more decisive actions. UN من الضروري الآن أكثر من أي وقت مضى اتخاذ إجراءات حاسمة أكثر.
    In this regard, it is important that the ongoing review reorient the existing peacebuilding architecture in order to enable the Organizational Committee and the PBC to play a more decisive role in formulating the Commission's approach to post-conflict situations. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن يعيد الاستعراض المستمر توجيه هيكل بناء السلام القائم بغية تمكين اللجنة التنظيمية ولجنة بناء السلام من أن تؤديا دورا أشد حسما في صياغة نهج اللجنة تجاه حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    34. The persistence of violence against women, which was no longer considered a private matter but a matter of public concern, required more decisive measures to eradicate. UN 34 - إن استمرار العنف ضد المرأة، الذي لم يعد يُعتبر مسألة خاصة بل مشكلة عامة، يقتضي اتخاذ تدابير أقوى للقضاء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more