"more dynamic" - Translation from English to Arabic

    • أكثر دينامية
        
    • أكثر حيوية
        
    • أكثر ديناميكية
        
    • الأكثر دينامية
        
    • أكثر نشاطا
        
    • بمزيد من الدينامية
        
    • أكثر نشاطاً
        
    • أنشط
        
    • الأكثر نشاطا
        
    • لزيادة الترابط
        
    • أكثر حركية
        
    • أكبر من الدينامية
        
    • بمزيد من الحيوية
        
    • أكثر إثارة للاهتمام
        
    • أكثر ديناميةً
        
    The United Nations must also institute more dynamic means of fund management, including utilization of the financial market in a prudent manner. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تستحدث وسائل أكثر دينامية ﻹدارة الصناديق، بما في ذلك اﻹفادة من اﻷسواق المالية بحصافة.
    It is time for this cooperation to be transformed, made more dynamic and, above all, become part of the new fact of globalization. UN ولقد حان الوقت لتحويل هذا التعاون وجعله أكثر دينامية حتى يكون قبل كل شيء جزءا من حقيقة جديدة تتمثل في العولمة.
    A more dynamic and forward-looking approach to management and budget issues was also considered necessary for better results. UN كان ثمة اعتبار أيضا بأنه يتعين الأخذ بنهج أكثر دينامية وتطلعية لدى تناول قضايا الإدارة والميزانية.
    I found it much more dynamic than how the brain works. Open Subtitles لقد رأيت هذا أكثر حيوية من كيفية عمل المخ البشري.
    I also hope that we can place the relationship with the General Assembly on a more dynamic and interactive path. UN وآمل أن نتمكن من وضع العلاقة مع الجمعية العامة على طريقٍ أكثر ديناميكية وتفاعلاً.
    These are the products with more dynamic markets in recent years. UN وهذه هي المنتجات ذات الأسواق الأكثر دينامية في السنوات الأخيرة.
    South-South trade relations benefited from a measure of diversity and unity, making them more dynamic than in the past. UN وإن العلاقات التجارية بين الجنوب والجنوب انتفعت بقدر من التنوع والوحدة، مما جعلها أكثر دينامية من الماضي.
    All of these public works projects will be developed with the highest environmental standards and will contribute to a more dynamic economy for Panama and the region as a whole. UN وهذه المشاريع كلها سيجري تطويرها وفقا لأعلى المستويات البيئية وستساهم في جعل اقتصاد بنما والمنطقة كلها أكثر دينامية.
    The review will also make it possible for the Council to become a more dynamic and more effective body of the United Nations. UN وسيمكّن الاستعراض أيضا المجلس من أن يصبح هيئة أكثر دينامية وفعالية في الأمم المتحدة.
    At the same time, the United Nations must take a more dynamic role in preventive diplomacy and early warning of regional and international conflicts. UN ويجب في الوقت ذاته، أن تتخذ الأمم المتحدة دورا أكثر دينامية في مجال الدبلوماسية الوقائية والإنذار المبكر فيما يتعلق بالنزاعات الإقليمية والدولية.
    Turkmenistan supports efforts of Member States and of the Secretary-General aimed at making the Organization's work more dynamic, more effective, more open and more democratic. UN وتركمانستان تدعم جهود الدول الأعضاء والأمين العام الرامية إلى جعل عمل المنظمة أكثر دينامية وفعالية وانفتاحا وديمقراطية.
    Women have more opportunities and are in a better condition to enhance their self-development as well as become more dynamic in the process of social development. UN وتتاح للمرأة فرص أكبر وهي في وضع أفضل لتحسين تطورها الذاتي ولكي تصبح أكثر دينامية في عملية التنمية الاجتماعية.
    Support and encouragement from the United Nations could make local, regional and global forums concerned with Internet technology and policy and their intersection more dynamic and inclusive. UN ومن شأن الدعم والتشجيع اللذين تقدمهما الأمم المتحدة أن يجعلا المنتديات المحلية والإقليمية والعالمية المعنية بتكنولوجيا وسياسات الإنترنت، ومجالات الالتقاء بينها، أكثر دينامية وشمولية.
    Support and encouragement from the United Nations could make local, regional and global forums concerned with Internet technology and policy and their intersection more dynamic and inclusive. UN ومن شأن الدعم والتشجيع اللذين تقدمهما الأمم المتحدة أن يجعلا المنتديات المحلية والإقليمية والعالمية المعنية بتكنولوجيا وسياسات الإنترنت، ومجالات الالتقاء بينها، أكثر دينامية وشمولية.
    This has established the prerequisites for further, more dynamic economic development. UN وقد وفّر ذلك الشروط اللازمة لمواصلة تحقيق تنمية اقتصادية أكثر دينامية.
    The Team sees no obvious advantage in the List becoming longer, but it does see great advantage in it becoming more dynamic. UN ولا يرى الفريق أي ميزة واضحة تُرجى من إطالة القائمة، لكنه يرى ميزة كبرى في أن تصبح أكثر دينامية.
    Its effectiveness could be enhanced if the Bureau was more dynamic and if communication between Commission experts during the inter-sessional period was improved. UN ويمكن تعزيز فعاليتها إذا كان المكتب أكثر حيوية وإذا تحسﱠن الاتصال بين خبراء اللجنة خلال فترة ما بين الدورتين.
    We also support efforts to forge a much more dynamic relationship between the Security Council and the Commission. UN ونؤيد أيضا الجهود من أجل إقامة علاقات أكثر ديناميكية بين مجلس الأمن واللجنة.
    In order for this to occur, there must be widespread structural change towards the more dynamic sectors of the economy. UN ولكي يحدث هذا لا بد للتغيير الهيكلي الواسع النطاق أن يتوجه صوب القطاعات الأكثر دينامية في الاقتصاد.
    Such an interaction would constitute a more dynamic and coordinated method of work. UN ومن شأن ذلك التفاعل أن يشكل طريقة أكثر نشاطا وتنسيقا من طرق العمل.
    Globalization, sophistication of business transactions, and the overall pace of change in operations and technology have contributed to the formation of a more dynamic risk environment. UN وأسهمت العولمة وتطور الأنشطة والوثيرة العامة لتغير العمليات والتكنولوجيا في تشكيل بيئات مخاطر تتسم بمزيد من الدينامية.
    This sector has been more dynamic, accounting for an average of 16.7% of total registrations in these colleges. UN وقد كان هذا القطاع أكثر نشاطاً حيث يمثل 16.7 في المائة في المتوسط من مجموع التسجيلات في تلك المعاهد.
    It must consider strategies to mobilize human and financial resources; in that connection, it was important that the least developed countries should receive special attention through more dynamic emergency programmes. UN ويجب أن يأخذ في الحسبان استراتيجيات تعبئة الموارد البشرية والمالية؛ وفي هذا الصدد، من المهم أن تحصل أقل البلدان نموا على اهتمام خاص عن طريق برامج أنشط للطوارئ.
    As a result, the enormous opportunities generated by the more dynamic centres may stop at their national borders. UN ونتيجة لذلك، قد تتوقف الفرص الهائلة التي أوجدتها المراكز الأكثر نشاطا عند حدودها الوطنية.
    Given the significant overlap both in agenda and in attendance between the Commission and the Third Committee, the Working Group considers that there is scope for a more dynamic sense of connection between the two. UN ونظراً للتداخل الكبير بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الثالثة على صعيدي جدول الأعمال والحضور، يرى الفريق العامل أن هناك مجالاً لزيادة الترابط الفعال بين الاثنتين.
    This also puts a premium on a more dynamic and multistakeholder framework for development cooperation. UN ويزيد هذا الأمر أيضا من أهمية وجود إطار للتعاون الإنمائي يكون أكثر حركية وينخرط فيه أصحاب مصلحة متعددون.
    Some members of the Council were of the view that the Committee should be more dynamic. UN ورأى بعض أعضاء المجلس ضرورة أن تكون اللجنة على قدر أكبر من الدينامية.
    3. The seventh session of the Commission marked a departure from procedure in previous years, reflecting the call from the sixth session for a more dynamic and participatory process. UN ٣ - ومثلت الدورة السابعة للجنة خروجا عن مسار اﻹجراءات المتبعة في السنوات السابقة، حيث تجلت فيها الدعوة التي وجهتها الدورة السادسة إلى ضرورة وجود عملية تتسم بمزيد من الحيوية والمشاركة.
    Another speaker, also representing a large group, agreed with the observation of the Secretary-General that the celebration of the sixtieth anniversary would be a time of reflection and renewal, which presented the Department with an excellent opportunity to tell the United Nations story in a more dynamic way. UN وأعرب متكلم آخر، يمثل مجموعة كبيرة أيضا، عن اتفاقه مع ما ذكره الأمين العام من أن الاحتفال بالذكرى السنوية الستين سيكون وقتا للتأمل والتجديد سيتيح للإدارة فرصة ذهبية لكي تحكي قصة الأمم المتحدة بطريقة أكثر إثارة للاهتمام.
    Thus, steel products as a group were less dynamic than world exports but slightly more dynamic than commodities. UN ومن ثم، فإن منتجات الصلب كمجموعة كانت أقل ديناميةً من الصادرات العالمية ولكن أكثر ديناميةً بعض الشيء من السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more