"more easily" - Translation from English to Arabic

    • بسهولة أكبر
        
    • نحو أيسر
        
    • بسهولة أكثر
        
    • بشكل أيسر
        
    • بصورة أيسر
        
    • يسهل
        
    • بصورة أسهل
        
    • بشكل أسهل
        
    • بمزيد من السهولة
        
    • من الأسهل
        
    • بيسر أكبر
        
    • بطريقة أسهل
        
    • أكثر سهولة
        
    • من الأيسر
        
    • بقدر أكبر من السهولة
        
    The jurisprudence of the Committee on article 14 can be more easily comprehended by unpacking its various elements as follows: UN ويمكن فهم الاجتهاد القانوني للجنة بشأن المادة 14 بسهولة أكبر إذا ما فُككت عناصره المختلفة على النحو التالي:
    Failures and violations of cultural rights could also be more easily identified. UN كما سيتسنى تحديد الإخفاقات والانتهاكات في مجال الحقوق الثقافية بسهولة أكبر.
    She's able to concentrate, to interact with others more easily... Open Subtitles تجعلها تركز بشكل أفضل لتتعامل مع الآخرين بسهولة أكبر
    Once children feel emotionally attached, offenders can more easily reveal their true identities and still maintain the loyalty of their victims. UN وعندما يتعلق بهم الأطفال عاطفيا، يمكن للجناة الكشف على نحو أيسر عن هوياتهم الحقيقية، مع الحفاظ على ولاء ضحاياهم.
    Allowing staff to move more easily from one organization to another would enhance productivity and creativity, thereby creating a more efficient common system. UN ومن شأن السماح للموظفين بالتحرك بسهولة أكثر من منظمة إلى أخرى أن يعزز الإنتاجية والإبداع، وبالتالي ينشئ نظاما موحدا أكثر فعالية.
    Backroom politics no longer holds, as citizens can more easily hold their political leaders to account. UN إن سياسة الكواليس لم تعد مجدية، إذ أن المواطنين يمكنهم أن يحمّلوا بسهولة أكبر قادتهم السياسيين المسؤوليةَ.
    That approach also offered logistical advantages: organizations could more easily move staff members from location to location when they were based in a single administrative place of assignment. UN ويتيح هذا النهج أيضا مزايا لوجستية: حيث يمكن للمنظمات نقل الموظفين بسهولة أكبر من موقع إلى آخر عندما تكون مستندة إلى مكان تكليف إداري واحد.
    External visitors could much more easily find the inconsistency of information and the overlapping of mandates claimed by these United Nations system organizations through their websites. UN إذ يمكن للزوار الخارجيين أن يعثروا بسهولة أكبر على تضارب المعلومات وتداخل الولايات التي تعلنها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن طريق مواقعها الشبكية.
    But it will also enable people more easily to access the type of advice they need. UN كما أنها ستسمح أيضا لكل شخص بالوصول بسهولة أكبر إلى النصائح التي يحتاجها.
    Some activities can be more easily linked to peacebuilding and conflict prevention outcomes than others. UN ويمكن ربط بعض الأنشطة بنتائج بناء السلام ومنع النزاعات بسهولة أكبر بالمقارنة بأنشطة أخرى.
    External visitors could much more easily find the inconsistency of information and the overlapping of mandates claimed by these United Nations system organizations through their websites. UN إذ يمكن للزوار الخارجيين أن يعثروا بسهولة أكبر على تضارب المعلومات وتداخل الولايات التي تعلنها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن طريق مواقعها الشبكية.
    This has generally favoured large agricultural producers, which are better connected to markets and can more easily produce the volumes and meet the standards required for export. UN وبشكل عام، أدى ذلك إلى تفضيل المنتجين الزراعيين الكبار، الذين لديهم ارتباطات أفضل بالأسواق، ويمكنهم أن ينتجوا بسهولة أكبر الكميات المطلوبة للتصدير ووفق معاييره.
    However, concrete programmes from the outset would more easily lead to funding. UN لكن البرامج الملموسة منذ البداية كفيلة باجتذاب التمويل على نحو أيسر.
    Therefore, the international community should find ways to cooperate, not only in helping the repression of current criminal behaviour, but also in preventing the reallocation of the phenomenon in new territories, where criminal activity can spread more easily. UN لذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبحث عن سبل التعاون لا على قمع السلوك الاجرامي الراهن فحسب، بل أيضا على منع تفشي هذه الظاهرة في أقاليم جديدة يمكن فيها للنشاط الاجرامي أن ينتشر بسهولة أكثر.
    The third group, however, could be identified more easily. UN بيد أنه يمكن تحديد الفئة الثالثة بشكل أيسر.
    In Senegal, peasant-farmers hold community registers of peasant varieties since 2003, so they can be circulated and disseminated more easily. UN وفي السنغال، يحتفظ الفلاحون بسجلات مجتمعية لأصناف الفلاحين منذ عام 2003، بحيث يمكن تداولها ونشرها بصورة أيسر.
    With those policy approaches, countries could achieve economic growth more easily as currency distortions were reduced. UN وباعتماد هذه النهج في السياسة العامة، يسهل على البلدان تحقيق نمو اقتصادي بتخفيف التشوهات الناجمة عن العملة.
    Organizations that have already implemented and are using enterprise resource planning (ERP) systems can more easily cope with such additional reporting obligations and requests. UN وباستطاعة المنظمات التي شغّلت بالفعل نُظم تخطيط موارد المؤسسات وشرعت في استخدامها أن تتكيف بصورة أسهل مع التزامات وطلبات الإبلاغ الإضافية هذه.
    For example, domestic industry can more easily influence the selection of product categories and the determination of criteria and thresholds. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للصناعة المحلية أن تؤثر بشكل أسهل على اختيار فئات المنتجات وتحديد المعايير والعتبات.
    More duty stations would then be available to more staff to move more easily without jeopardizing their status or development. UN وآنئذ سيتوفر المزيد من أماكن العمل لتنقل المزيد من الموظفين بمزيد من السهولة دون المساس بوضعهم أو تطورهم.
    The draft articles could be more easily considered by the Drafting Committee as a set, taking into account possible interdependence among them. UN ذلك أنه من الأسهل على لجنة الصياغة النظر في مشاريع المواد معا، بحيث تراعي أي ترابط يكون موجودا فيما بينها.
    That framework should enhance ASEAN expertise and make it more easily adaptable to United Nations peacekeeping operations. UN وينبغي أن يعزز هذا الإطار خبرة الرابطة ويجعلها تتكيف بيسر أكبر مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    We all know that the wealthy and younger parts of the population grasp the Internet and e-services more easily. UN كلنا نعرف أن الفئات الثرية والشابة من السكان تدرك خبايا الإنترنت والخدمات الإلكترونية بطريقة أسهل.
    take account of ways in which information can be made more easily accessible for fathers. UN :: تحديد الطرائق التي يمكن بها جعل الحصول على المعلومات أمراً أكثر سهولة بالنسبة للآباء.
    Also, field mission requirements will be more easily understood and identified with the help of a support-focused team located in the same region serviced by a given mission. UN وسيصبح أيضا من الأيسر فهم احتياجات البعثة الميدانية وتحديدها بفضل وجود فريق يركز على الدعم في نفس المنطقة التي تُقدم فيها بعثة ما تلك الخدمات.
    Publishing complete information would, however, also allow other organizations seeking experts to contact them more easily. UN إلا أن نشر المعلومات الكاملة يسمح أيضاً لسائر المنظمات التي تبحث عن خبراء بالاتصال بهم بقدر أكبر من السهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more