"more effective mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • آليات أكثر فعالية
        
    • آليات أكثر فاعلية
        
    However, there is a need for more effective mechanisms to reinforce and support cultural rights. UN غير أن ثمة حاجة إلى آليات أكثر فعالية لتعزيز الحقوق الثقافية ودعمها.
    :: Seek more effective mechanisms to address the issue of illicit trade in natural resources and arms; UN :: التماس آليات أكثر فعالية للتصدي لقضية الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية والأسلحة؛
    However, more effective mechanisms are needed for transferring traditional knowledge to the UNCCD process and sharing knowledge between countries; UN ومع ذلك، ثمة حاجة لوجود آليات أكثر فعالية لنقل المعارف التقليدية إلى عملية الاتفاقية، وتبادُل المعرفة بين البلدان؛
    73. more effective mechanisms were needed to implement rule of law activities. UN 73 - وأكدت أنه لا بد من وجود آليات أكثر فعالية لتنفيذ أنشطة سيادة القانون.
    Another area in which more effective mechanisms and more stringent standards are needed is that of human rights, as reflected in the Vienna Declaration and plan of action of last year. UN وهناك مجال آخر يحتاج إلى آليات أكثر فاعلية وإلى معايير أكثر صرامة ألا وهو حقوق اﻹنسان، وذلك على نحو ما انعكس في إعلان وخطة عمل فيينا في السنة الماضية.
    The Group stood ready to engage with the Unit in developing more effective mechanisms to assess the impact of its rule of law activities and to harmonize the various monitoring mechanisms used by United Nations agencies. UN وأعرب عن استعداد المجموعة الأفريقية للعمل مع الوحدة من أجل إنشاء آليات أكثر فعالية لتقييم أثر أنشطة سيادة القانون ومواءمة مختلف آليات الرصد التي تستخمها وكالات الأمم المتحدة.
    more effective mechanisms for technology cooperation and sharing will be needed and the potential for technological leapfrogging to achieve decoupling and sustainable consumption and production needs to be realized. UN وستلزم آليات أكثر فعالية لتحقيق التعاون والتبادل التكنولوجي، ويتعين تفعيل إمكانية تحقيق قفزات تكنولوجية في مجال الفصل وتحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Emphasis will be placed on devising more effective mechanisms for increased South-South technical and economic cooperation aimed at creating both a policy and a physical environment for sustainable human development. UN وسيتم التركيز على ابتكار آليات أكثر فعالية لزيادة التعاون بين بلدان الجنوب في المجالين التقني والاقتصادي بهدف تهيئة بيئة للسياسات وبيئة طبيعية مواتية للتنمية البشرية المستدامة.
    The challenges in this field include creating more opportunities for citizen participation, increasing the credibility of the political system and establishing more effective mechanisms to allow for a more transparent management of the State. UN وتشمل التحديات الماثلة في هذا الميدان زيادة فرص مشاركة المواطنين وتعزيز مصداقية النظام السياسي ووضع آليات أكثر فعالية تساعد الدولة على ممارسة حكم أكثر شفافية.
    Third, there were frequent reminders of the important contribution more effective mechanisms could make to enhancing the overall capacity of the United Nations to achieve all of its purposes. UN وثالثها وجود أمور كثيرة تذكر بأهمية المساهمة التي قد تسهم بها آليات أكثر فعالية في تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة الشاملة على بلوغ أغراضها.
    (f) Wider dissemination of ECLAC outputs, modernized channels of communication and use of more effective mechanisms for targeting various user groups. UN (و) نشر نواتج اللجنة على نطاق أوسع وتحديث قنوات الاتصال واستخدام آليات أكثر فعالية للوصول إلى مختلف فئات المستخدمين.
    (f) Wider dissemination of ECLAC outputs, modernized channels of communication and use of more effective mechanisms for targeting various user groups. UN (و) نشر نواتج اللجنة على نطاق أوسع وتحديث قنوات الاتصال واستخدام آليات أكثر فعالية للوصول إلى مختلف فئات المستخدمين.
    Enhanced State port control, as well as the establishment of more effective mechanisms to increase maritime safety and security, are not only appropriate but also required by the present circumstances. UN وإن تعزيز مراقبة الدولة لسواحلها، فضلا عن إنشاء آليات أكثر فعالية لزيادة السلامة والأمن البحريين، ليست أمرا ملائما فحسب بل هي مطلوبة في ظل الظروف الراهنة.
    more effective mechanisms to ensure partnership between Governments and civil society will contribute significantly to the implementation of the policies and measures that are called for in the Platform. UN ووجود آليات أكثر فعالية لضمان الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ السياسات والتدابير التي يدعو لها منهاج العمل.
    There should also be more effective mechanisms for assisting women victims of war-related violence to rebuild their confidence, strengthen their self-reliance and eliminate their victims' syndrome. UN وينبغي كذلك أن تكون هناك آليات أكثر فعالية لمساعدة النساء ضحايا العنف المتصل بالحرب، وإعادة بناء ثقتهن وتعزيز اعتمادهن على الذات وتخليصهن من الشعور بكونهن ضحايا.
    more effective mechanisms to ensure partnership between Governments and civil society will contribute significantly to the implementation of the policies and measures that are called for in the Platform. UN ووجود آليات أكثر فعالية لضمان الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ السياسات والتدابير التي يدعو لها منهاج العمل.
    However, we also wish to use this opportunity to emphasize that the Court should endeavour to develop more effective mechanisms for monitoring implementation of the Court's decisions as well as for evaluating the moral and legal outcomes of its advisory opinions. UN غير أننا أيضاً ننتهز هذه الفرصة لنشدد على ضرورة سعي المحكمة إلى إنشاء آليات أكثر فعالية لرصد تنفيذ قراراتها وكذلك تقييم النتائج المعنوية والقانونية للفتاوى التي تصدرها.
    It was also necessary to establish more effective mechanisms for MINUSTAH to coordinate its activities with actors on the ground, in particular with the Haitian Government, which had put in place a strategy for growth and poverty alleviation. UN ومن الضروري أيضا إقامة آليات أكثر فعالية لتمكين البعثة من تنسيق أنشطتها مع الجهات الفاعلة في الميدان، وبخاصة مع حكومة هايتي، التي وضعت استراتيجية لتحقيق النمو وتخفيف وطأة الفقر.
    Greater understanding and awareness of the situation of women by the Government and society as a whole had led to the adoption of legislation on more effective mechanisms for eliminating violence against women and eradicating the feminization of poverty. UN وقد أدى التفهم والتوعية الكبيرة للحكومة والمجتمع ككل لحالة المرأة إلى اعتماد تشريعات عن آليات أكثر فعالية للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة والقضاء على تأنيث الفقر.
    In particular, they focused on more effective mechanisms to control mixed flows at entry points and beyond, including through visa requirements, carrier sanctions, interception measures, readmission agreements, and efforts to curtail the trafficking and smuggling of persons. UN فهي تركز بالتحديد على إيجاد آليات أكثر فعالية لمراقبة التدفقات المختلطة عند نقاط العبور وبعد تجاوزها، ويشمل ذلك متطلبات الحصول على التأشيرات، والجزاءات بحق الناقلين، وإجراءات الاعتراض، واتفاقات إعادة القبول، والجهود المبذولة للتقليل من تهريب الأشخاص والاتجار بهم.
    7. The Sub-Commission has taken numerous initiatives which have spurred the Commission on Human Rights to develop more effective mechanisms for the promotion and protection of human rights. UN ٧- وقد اتخذت اللجنة الفرعية مبادرات عديدة دفعت لجنة حقوق اﻹنسان إلى وضع آليات أكثر فاعلية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more