"more effective role in the" - Translation from English to Arabic

    • أكثر فعالية في
        
    • أكثر فاعلية في
        
    Regional economic communities have also responded to the call and started playing a more effective role in the health sector. UN كما استجابت الجماعات الاقتصادية الإقليمية للدعوة وبدأت تضطلع بدور أكثر فعالية في قطاع الصحة.
    The United States was looking forward to playing a more effective role in the discussion of evolving international norms and would share with the international community its hard-won experience in combating racism and other forms of discrimination. UN وقالت إن الولايات المتحدة تتطلع للقيام بدور أكثر فعالية في المناقشة بشأن تطور القوانين الدولية وسوف تُشرك المجتمع الدولي في خبراتها التي جهدت في اكتسابها فيما يتعلق بمكافحة العنصرية وغيرها من أشكال التمييز.
    15. Demands that the Special Envoy of the Secretary General for Somalia should play a more effective role in the reconciliation and peace-building efforts in Somalia. UN 15 - يطلب أن يقوم الممثل الشخصي للأمين العام للصومال بدور أكثر فعالية في جهود المصالحة وبناء السلام في الصومال.
    33. The Committee on Conferences should be authorized to play a more effective role in the planning of meetings and in the use of conference facilities. UN 33 - يؤذن للجنة المؤتمرات بالقيام بدور أكثر فعالية في تخطيط الاجتماعات وفي استخدام مرافق المؤتمرات.
    The outcome of the Assembly's deliberations on this issue can have a far- reaching impact on the United Nations ability to play a more effective role in the economic and social areas. UN إن نتائج مداولات الجمعية حول هذه القضية قد يكون لها تأثير بعيد المدى على قدرة اﻷمم المتحدة على القيام بدور أكثر فاعلية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    In many African countries, volunteers are instrumental in enabling national hydrological services to play a more effective role in the socio-economic development of their countries. UN يؤثر المتطوعون تأثيرا كبيرا في العديد من البلدان الإفريقية من حيث تمكين الدوائر الهيدرولوجية الوطنية من القيام بدور أكثر فعالية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلدانهم.
    Recognizing their role, the Government has also provided grants to those NGOs to enable them to play a more effective role in the activities and programmes in the country. UN واعترافا بدورها، قدمت الحكومة المنح المالية لتمكين المنظمات غير الحكومية من أداء دور أكثر فعالية في الأنشطة والبرامج المنفذة في البلد.
    It is our firm conviction that an expanded Conference on Disarmament, and hence a more representative Conference, can play a more effective role in the area of international security and disarmament. UN ونعرب عن ايماننا الراسخ بأن مؤتمراً موسعاً لنزع السلاح، ومن ثم أكثر تمثيلاً، يستطيع أن يلعب دوراً أكثر فعالية في مجال اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    13. Demands that the Special Envoy of the Secretary General for Somalia should play a more effective role in the reconciliation and peace-building efforts in Somalia. UN 13 - يطلب أن يقوم الممثل الشخصي للامين العام للصومال بدور أكثر فعالية في جهود المصالحة وبناء السلام في الصومال.
    39. Further resolve to empower local authorities, non-governmental organizations and other Habitat Agenda partners, within the legal framework and according to the conditions of each country, to play a more effective role in the provision of shelter and in sustainable human settlements development. UN 39 - ونعقد العزم كذلك على تمكين السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل، داخل الإطار القانوني لكل بلد ووفقا لأوضاعه، من أداء دور أكثر فعالية في توفير المأوى وفي تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    " 6. Encourages UN-Habitat to continue to promote partnerships with local authorities and other Habitat Agenda partners in order to empower them, within the legal framework and conditions of each country, to play a more effective role in the provision of adequate shelter for all and sustainable human settlements development in an urbanizing world; UN " 6 - تشجع موئل الأمم المتحدة على مواصلة تعزيز الشراكات مع السلطات المحلية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل بهدف تمكينها، ضمن الأطُر والشروط القانونية لكل بلد، من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في توفير المأوى الملائم للجميع وفي تنمية المستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التحضر؛
    The role of the United Nations in multilateral economic cooperation should be strengthened so as to enable it to play a more effective role in the coordination of international macroeconomic policies and multilateral economic cooperation. UN ويجب تعزيز دور اﻷمم المتحدة في ميدان التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف لكي يتاح للمنظمة الدولية الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تنسيق سياسات الاقتصادات الكلية الدولية وسياسات التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف.
    In view of the deteriorating drug control situation, it was important to provide UNDCP with additional funding to enable it to play a more effective role in the formulation and implementation of global policies on drug abuse. UN ٤٨ - ونظرا لتدهور حالة مراقبة المخدرات، غدا من المهم تزويد برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأموال إضافية تمكنه من أداء دور أكثر فعالية في وضع سياسات عالية بشأن إساءة استعمال المخدرات وتنفيذها.
    We believe that the building of marine capacity and the transfer of technology are essential elements for developing countries that will enable them to play a more effective role in the management and preservation of marine resources and to benefit from the sustainable development of oceans and seas. UN كما نود أن نعرب عن إيماننا بأن بناء القدرات البحرية ونقل التكنولوجيا يشكلان عنصرا أساسيا خاصة للبلدان النامية لتمكينها من أداء دور أكثر فعالية في إدارة الموارد البحرية وحفظها والاستفادة من التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    This manual has been developed for the Malaysian Muslim community to enable them to play a more effective role in the management of HIV/AIDS in the country. UN وقد وضع هذا الكتيب لتمكين الجماعات المسلمة في ماليزيا من القيام بدور أكثر فعالية في إدارة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد.
    Recalling General Assembly resolution 59/239 of 22 December 2004, calling for the empowerment of non-governmental organizations, including women's groups, youth organizations and professional groups, to play a more effective role in the provision of adequate shelter for all and sustainable human settlements in an urbanizing world, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 59/239 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي يدعو إلى تمكين المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك جماعات المرأة ومنظمات الشباب والجماعات المهنية، من القيام بدور أكثر فعالية في توفير المأوى الملائم للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم يتسم بالتوسع الحضري،
    Recalling General Assembly Resolution 59/239 of 22 December 2004, calling for the empowerment of non-governmental organizations, including women's groups and professional groups, to play a more effective role in the provision of adequate shelter for all and sustainable human settlements in an urbanizing world, UN وإذ يشير بالذكر إلى قرار الجمعية العامة 59/239 المؤرخ 22كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي يدعو إلى تمكين المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك جماعات المرأة والجماعات المهنية، من أجل القيام بدور أكثر فعالية في توفير المأوى الملائم للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم يتسم بالتوسع الحضري،
    Remittances and other supports from migrants abroad could play a more effective role in the post-disaster recovery and rehabilitation (box 2). UN ومن شأن التحويلات وأشكال الدعم الأخرى المقدمة من المهاجرين في الخارج أن تؤدي دوراً أكثر فعالية في الانتعاش والإصلاح بعد الكوارث (الإطار ٢).
    7. Expressed their readiness to provide training and equipment upon the request of Iraq to the Iraqi police force and border guards in order to assist the Iraqi Government in the restoration of stability in Iraq and to play a more effective role in the protection and control of the borders within the framework of United Nations Security Council resolutions and bilateral agreements. UN 7 - أعربوا عن استعدادهم لتوفير ما يلزم من تدريب ومعدات لقوة الشرطة العراقية وحرس الحدود العراقي، بناء على طلب العراق، في سبيل مساعدة الحكومة العراقية إلى استعادة الاستقرار في العراق، والقيام بدور أكثر فعالية في حماية الحدود ومراقبتها في إطار قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والاتفاقات الثنائية.
    All Member States must pay their contributions on time and in full in order to ease the Organization's financial crisis and enable it to play a more effective role in the protection of human rights. UN ويجب أن تدفع جميع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها في حينه وبالكامل لتخفيف اﻷزمة المالية التي تمر بها المنظمة ولتمكينها من القيام بدور أكثر فاعلية في حماية حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more