"more effectively the" - Translation from English to Arabic

    • بمزيد من الفعالية
        
    • على نحو أكثر فعالية
        
    • بشكل أكثر فعالية
        
    • بقدر أكبر من الفعالية
        
    • بفعالية أكبر
        
    • بطريقة أكثر فعالية
        
    • بصورة أكثر فعالية
        
    • بفعالية أكثر
        
    • على نحو أشد فعالية
        
    • بقدر أكبر من الفاعلية
        
    • زيادة الفعالية في تحقيق
        
    • مزيدا من الفعالية في
        
    • بصورة أشد فعالية
        
    • على نحو أفعل
        
    However, in the spirit of cooperation, we proposed the method of taking samples of tracer liquid whereby to inspect more effectively the glove-box area. UN بيد أننا، بدافع من روح التعاون، اقترحنا طريقة ﻷخذ عينات سائل التتبع تسمح بتفتيش منطقة صندوق القفازات بمزيد من الفعالية.
    Reform must enable the United Nations to attain more effectively the mandates and priorities enshrined in the Charter. UN فاﻹصلاح لا بد أن يؤدي إلى تمكين اﻷمم المتحدة من أن تحقق بمزيد من الفعالية الولايات واﻷولويات المجسﱠدة في الميثاق.
    Non-governmental organizations should be prepared to mobilize more effectively the resources of civil society in the service of the public well-being. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تكون على استعداد لتعبئة موارد المجتمع المدني على نحو أكثر فعالية خدمة لرفاه الجماهير.
    In this context, there is a particular need to consider ways to include more effectively the views and opinions of States and stakeholders from developing countries. UN وفي هذا السياق، توجد حاجة محددة للنظر في سبل للأخذ على نحو أكثر فعالية بمواقف وآراء الدول والجهات صاحبة المصلحة من البلدان النامية.
    Such a framework enables the United Nations system to support more effectively the priorities of developing countries. UN ويمكـِّــن هذا الإطـار منظومة الأمم المتحدة من أن تقـدم الدعم بشكل أكثر فعالية لأولويات البلدان النامية.
    The review, however, is also intended to serve as a management tool for the International Labour Office to enable it to implement more effectively the policy decisions and management practices adopted by the Governing Body. UN غير أن الاستعراض يقصد منه أيضا أن يكون وسيلة إدارية تمكن مكتب منظمة العمل الدولية من أن ينفذ بقدر أكبر من الفعالية القرارات المتعلقة بالسياسات والممارسات الإدارية التي يعتمدها مجلس الإدارة.
    It will help to ensure migrants' safety, discourage undocumented migration and combat more effectively the trafficking in persons. UN سوف أساعد على ضمان أمن المهاجرين، ولن أشجع الهجرة غير الموثقة وسأحارب الاتجار بالأشخاص بفعالية أكبر.
    The aim of the work had been to integrate more effectively the various areas of UNCTAD's work and to prepare the ground for the adjustment of priorities among subprogrammes and activities in the context of the medium-term plan and the programme budget. UN وكان هدف العمل هو تحقيق تكامل مختلف مجالات عمل اﻷونكتاد بمزيد من الفعالية وتمهيد السبيل لتعديل اﻷولويات فيما بين البرامج الفرعية واﻷنشطة في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية.
    The aim of reform should be to enable the Organization to fulfil more effectively the decisions taken by the Member States in the intergovernmental bodies. UN وبيّن أن هدف الإصلاح ينبغي أن يقوم على تمكين المنظمة من تنفيذ القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء في الهيئات الحكومية الدولية بمزيد من الفعالية.
    The Committee further calls upon the State party to increase its efforts at international, regional and bilateral cooperation to address more effectively the causes of trafficking, and to improve its efforts to prevent trafficking through information exchange. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف علاوة على ذلك إلى تكثيف جهودها على صعيد التعاون الدولي والإقليمي والثنائي كيما تتصدى بمزيد من الفعالية لأسباب هذا الاتجار، وإلى تعزيز منع الاتجار غير المشروع عن طريق تبادل المعلومات.
    The Committee further calls upon the State party to increase its efforts at international, regional and bilateral cooperation to address more effectively the causes of trafficking, and to improve its efforts to prevent trafficking through information exchange. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف علاوة على ذلك إلى تكثيف جهودها على صعيد التعاون الدولي والإقليمي والثنائي كيما تتصدى بمزيد من الفعالية لأسباب هذا الاتجار، وإلى تعزيز منع الاتجار غير المشروع عن طريق تبادل المعلومات.
    The Committee further calls upon the State party to increase its international, regional and bilateral cooperation with countries of origin and transit so as to address more effectively the causes of trafficking, and improve prevention of trafficking through information exchange. UN وتهيب اللجنة كذلك بالدولة الطرف أن تكثف تعاونها الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور للتصدي بمزيد من الفعالية لأسباب الاتجار، وتحسين تدابير منع الاتجار بالأشخاص عن طريق تبادل المعلومات.
    - supplement more effectively the functions of the International Court of Justice; UN - القيام على نحو أكثر فعالية بتكملة الوظائف التي تضطلع بها محكمة العدل الدولية؛
    There were, however, areas that could be improved and his delegation was ready to cooperate with others in reviewing the methodology so that it reflected more effectively the implementation of the principle of capacity to pay. UN غير أن هناك مجالات يمكن تحسينها، ووفده على استعداد للتعاون مع الوفود اﻷخرى في استعراض المنهجية كي تعكس على نحو أكثر فعالية تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع.
    The Security Council calls on the countries of the Sahel to intensify cross-border and interregional cooperation and coordination in order to counter more effectively the threats to peace and security in the region. UN ويدعو مجلس الأمن بلدان منطقة الساحل إلى تكثيف التعاون والتنسيق عبر الحدود وعلى الصعيد الأقاليمي من أجل التصدي على نحو أكثر فعالية للأخطار التي تهدد السلام والأمن في المنطقة.
    At the 1995 meeting, that topic will be ways to monitor more effectively the human rights of women. UN وفي اجتماع عام ١٩٩٥، سيكون الموضوع متمثلا في طرق رصد حقوق الانسان المتصلة بالمرأة بشكل أكثر فعالية.
    He was appreciative of the many expressions of support for the activities of the Department and its staff, and noted that all observations would serve as inspiration for advocating and communicating more effectively the message of the United Nations to its audiences world wide. UN وأعرب عن امتنانه لعبارات التأييد المتعددة التي نالتها أنشطة اﻹدارة وموظفيها، وأشار الى أن جميع الملاحظات التي أبديت ستكون نبراسا تهتدي به اﻹدارة في نشر رسالة اﻷمم المتحدة وايصالها الى متلقيها في جميع أنحاء العالم بقدر أكبر من الفعالية.
    The Committee recognizes, in that regard, that international assistance will also be needed to address more effectively the challenge of improving the situation of these children. UN وتدرك اللجنة في هذا الصدد أنه ستكون هناك حاجة أيضا إلى مساعدات دولية للتصدي بفعالية أكبر للتحدي الماثل في تحسين حالة هؤلاء اﻷطفال.
    The efforts of the treaty bodies to monitor more effectively the human rights of women was welcomed. UN ورحب بالجهود المبذولة في الهيئات التعاهدية لرصد حقوق اﻹنسان للمرأة بطريقة أكثر فعالية.
    Malaysia is currently studying the need to draft a specific law to implement more effectively the BWC. UN وتدرس ماليزيا حاليا ضرورة إعداد مشروع قانون معيّن لتطبيق اتفاقية الأسلحة البيولوجية بصورة أكثر فعالية.
    To incorporate more effectively the regional dimension into the overall strategy planning and implementation process is one of the top priorities of UNDG for 2002. UN ويشكل إدماج البُعد الإقليمي في استراتيجية التخطيط وعملية التنفيذ بفعالية أكثر على المستوى العام، إحدى أولويات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية القصوى لعام 2002.
    It also welcomes the enactment of new laws aimed at combating more effectively the traffic in minors. UN كما ترحﱢب بسن قوانين جديدة تستهدف مكافحة الاتجار بالقصﱠر على نحو أشد فعالية.
    We must also address more effectively the scourge of HIV/AIDS. UN و لا بد لنا أيضا من أن نتصدى بقدر أكبر من الفاعلية لآفة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    9. Recognizes the important need to address more effectively the transition from relief to development and welcomes in this regard the request made by the Economic and Social Council to the Secretary-General to prepare a report on the issue for further consideration by the Council and the General Assembly; UN 9 - تقر بالحاجة الماسة إلى زيادة الفعالية في تحقيق الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وترحب في هذا الصدد بالطلب الموجه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الأمين العام بإعداد تقرير عن هذه المسألة للنظر فيه من جانب المجلس والجمعية العامة؛
    In this respect, it is important to move towards harmonizing legislation in order to be able to combat more effectively the presence of these criminal groups on the Internet. UN ومن المهم في هذا الصدد العمل على مواءمة القوانين بما يكفل مزيدا من الفعالية في مكافحة وجود هذه الجماعات الإجرامية على الشبكة.
    The Tokyo Rules encourage the use of alternatives to detention and imprisonment, as a measure to reduce overcrowding and to meet more effectively the social reintegration needs of offenders in the community at the pretrial, sentencing and post-sentencing stages. UN وتشجع قواعد طوكيو على استخدام بدائل الاحتجاز والسجن كتدبير لتخفيف الاكتظاظ والعمل بصورة أشد فعالية على تلبية الاحتياجات الاجتماعية للجناة اللازمة للعودة للاندماج في المجتمع في مراحل ما قبل المحاكمة وصدور الأحكام وما بعد صدورها.
    11. In February 1998, the High Commissioner appointed a new Chief of Mission, to lead the Field Operation and undertake an internal review of the Operation’s role, priorities and functions, in order to assist more effectively the Government of Rwanda in its obligations to promote and protect human rights. UN ١١ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٢، عينت المفوضة السامية رئيسا جديدا للبعثة لقيادة العملية الميدانية والاضطلاع بمراجعة داخلية لدور العملية واﻷولويات والوظائف بغية مساعدة الحكومة الرواندية على نحو أفعل في التزاماتها المتعلقة بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more