"more efforts are" - Translation from English to Arabic

    • بذل المزيد من الجهود
        
    • مزيد من الجهود من أجل
        
    In this regard, the African Group feels that more efforts are needed to promote research, education and outreach programmes with a view to filling that gap. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة الأفريقية أن من الضروري بذل المزيد من الجهود لتعزيز الأبحاث والتثقيف وبرامج التوعية من أجل سد تلك الفجوة.
    First, my delegation shares the view that more efforts are required to thoroughly review existing resolutions. UN أولا، يشاطر وفد بلدي الرأي القائل بأن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لإجراء استعراض للقرارات القائمة بصورة شاملة.
    more efforts are needed, however, to empower individual workers. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتمكين العمّال كأفراد.
    The country is also making progress towards meeting the indicators of gender equality, but more efforts are needed in women's political participation. UN كما يحرز البلد تقدما في سبيل الوفاء بمؤشرات المساواة بين الجنسين، إلا أنه يلزم بذل المزيد من الجهود في المشاركة السياسية للمرأة.
    more efforts are needed to increase understanding of how WFP can contribute to protection concerns, including gender-based violence, however. UN ومع ذلك، فإن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل تحسين فهم الكيفية التي يمكن بها للبرنامج أن يسهم في إزالة الشواغل المتعلقة بمنع نشوب النزاعات، بما في ذلك العنف القائم على التمييز بين الجنسين.
    more efforts are needed to reflect these initiatives in national legislation and procedures. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لتجسيد هذه المبادرات في التشريعات والإجراءات الوطنية.
    Private flows are volatile, and more efforts are needed to enhance development contribution. UN التدفقات الخاصة تتسم بالتذبذب والحاجة تدعو إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز المساهمة الإنمائية
    It is clear, however, that more efforts are needed if real and deep changes are to be made in aid effectiveness. UN ولكن من الواضح أن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود إذا أريد إجراء تغييرات حقيقية وعميقة في فعالية المعونة.
    However, more efforts are needed to integrate the gender perspective in the programmes and project priorities. UN بيد أنه يجب بذل المزيد من الجهود لإدراج الموضوع الجنساني كإحدى أولويات البرامج والمشاريع.
    more efforts are needed to stimulate the formulation of such farmers' groups and to strengthen their performance. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لحفز إنشاء مجموعات المزارعين هذه وتقوية أدائها.
    more efforts are needed to study these different cases and identify effective policies. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لدراسة هذه الحالات المختلفة وتحديد سياسات فعالة.
    more efforts are needed to provide effective access to justice for migrants. UN ويتعين بذل المزيد من الجهود لإتاحة الفرصة أمام هؤلاء المهاجرين للاحتكام إلى القضاء بصورة فعالة.
    However, more efforts are needed. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    more efforts are needed to reflect these initiatives in national legislation and procedures. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لتجسيد هذه المبادرات في التشريعات والإجراءات الوطنية.
    However, more efforts are needed and I am instructing my Special Representative to give priority to this area of activity. UN إلا أن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود وقد أصدرت تعليمات إلى ممثلي الخاص لكي يمنح اﻷولوية لمجال النشاط هذا.
    more efforts are required to reflect this understanding in practice. UN بيد أن الأمر يتطلب بذل المزيد من الجهود لتجسيد هذا الفهم على مستوى الواقع.
    For instance, there are continuing concerns that more efforts are needed to codify the lessons and the good practices gathered from the process. UN فعلى سبيل المثال، توجد شواغل مستمرة إزاء ضرورة بذل المزيد من الجهود لتدوين الدروس المستفادة والممارسات السليمة المستمدة من العملية.
    more efforts are needed in key areas of, inter alia, macroeconomic policy coordination, financial regulation, multilateral surveillance, sovereign debt and the global financial safety net. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود في مجالات رئيسية، من بينها تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، والتنظيم المالي، والمراقبة المتعددة الأطراف، والديون السيادية، وشبكة الأمان المالي العالمية.
    The progress achieved in reducing child mortality has been modest and more efforts are needed to further reduce current child mortality rates. UN وكان التقدم المحرز في مجال تخفيض معدل وفيات الأطفال متواضعا، وينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل زيادة الحد من المعدلات الحالية لوفيات الأطفال.
    more efforts are needed to reduce conditionalities, optimize intercountry allocation, ensure flexibility to respond to shocks, increase concessionality and reduce fragmentation of ODA. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لتقليص الشروط، وتحقيق التخصيص الأمثل للمساعدة بين البلدان، وضمان المرونة اللازمة لمواجهة الصدمات، وزيادة عنصر التيسير في المساعدة الإنمائية الرسمية والحد من تجزؤها.
    However, more efforts are needed to eliminate or significantly reduce illicit crop cultivation and to prevent such cultivation from re-emerging or from being relocated to other areas. UN بيد أن من الضروري بذل مزيد من الجهود من أجل القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة، أو الحدّ منها بقدر ملموس، ومن أجل منع ظهور هذه الزراعة من جديد أو انتقالها إلى أماكن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more