"more enabling" - Translation from English to Arabic

    • أكثر تمكينا
        
    • أكثر مؤاتاة
        
    • أكثر مواتاة
        
    It will require both active domestic policies and a more enabling trading environment for developing countries. UN فهو يتطلب سياسات محلية نشطة في البلدان النامية ومناخا تجاريا أكثر تمكينا لها.
    Credible and effective policy coordination needs to be ensured in order to rebalance the global economy and create a more enabling international environment. UN ويتعين كفالة تنسيق السياسات على نحو يتسم بالمصداقية والفعالية من أجل إعادة التوازن إلى الاقتصاد العالمي وتهيئة بيئة دولية أكثر تمكينا.
    The organizational goals are as follows: a more enabling environment for humanitarian action; a more effective humanitarian coordination system; and strengthened management and administration of OCHA. UN والأهداف التنظيمية هي كالآتي: إيجاد بيئة أكثر تمكينا للأعمال الإنسانية؛ ووضع نظام تنسيق أكثر فعالية للأنشطة الإنسانية؛ وتعزيز إدارة المكتب وتسييره.
    A rededication to making the provision of social services achievable by all is essential. Visible commitments to reforming the international environment and making it more enabling than it is at present: this is the key to forging ahead. UN ومن الضروري أن نعيد تكريس جهودنا لجعل الخدمات الاجتماعية متاحة للجميع، إن الالتزامات الواضحة بإصلاح البيئة الدولية وجعلها أكثر مؤاتاة مما هي عليه اﻵن تشكل الطريق اﻷساسي للسير قدما.
    As reported in document A/53/390, since the mid-term review certain African countries have encouraged privatization as an instrument of resource mobilization, while others have created a more enabling environment for attracting foreign direct investment. UN وكما ورد في الوثيقة A/53/390، فإن بعض البلدان اﻷفريقية منذ استعراض منتصف المدة عملت على تشجيع الخصخصة كأداة لتعبئة الموارد، بينما هيأت بلدان أخرى بيئة أكثر مؤاتاة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    While such developments may create a more enabling framework for foreign investment, they also mean that Governments and firms have to deal with a rapidly evolving system of complex rules. UN وبالرغم من أن هذه التطورات قد تنشئ إطارا أكثر مواتاة للاستثمار الأجنبي، فإنها تعني أيضا أن على الحكومات والشركات التعامل مع نظام من القواعد المعقدة يتطور بسرعة.
    It is observed in the progress report that since the mid-term review, certain countries in the continent have encouraged privatization as an instrument for the mobilization of resources, while others have created a more enabling environment for attracting foreign direct investment. UN ويلاحظ في التقرير المرحلي أن بلدان معينة في القارة قد شجعت الخصخصة كأداة لتعبئة الموارد، منذ استعراض منتصف المدة، بينما قامت بلدان أخرى بتهيئة بيئة أكثر تمكينا لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    More specifically, the current environment in Asia requires more enabling laws within the context of minimizing, and yet maximizing, the role of government and increasing participation of the private sector and the community at large. UN وبشكل أكثر تحديدا، تتطلب البيئة الحالية في آسيا قوانين أكثر تمكينا في سياق اﻹقلال من دور الحكومة الى أقصى قدر مع تعظيمه الى أقصى قدر في آن معا، وزيادة مشاركة القطاع الخاص والمجتمع عموما.
    When a Government moves to create a more enabling environment for artisanal miners, it is also increasing the access of its people to an income safety net and their ability to deliver themselves from poverty. UN وعندما تتحرك حكومة لتهيئة بيئة أكثر تمكينا لعمال المناجم الحرفيين هؤلاء، فإنها تقوم أيضا بزيادة وصول أفراد شعبها إلى دخل مأمون وزيادة قدرتهم علي تخليص أنفسهم من براثن الفقر.
    While the plethora of international investment agreements may create a more enabling framework for foreign investment, their increasing complexity also poses challenges for Governments and firms, especially in developing countries. UN وعلى الرغم من أن كثرة الاتفاقات الاستثمارية الدولية قد توفر إطارا أكثر تمكينا للاستثمار الأجنبي، فإن تعقدها المتزايد يطرح أيضا تحديات على الحكومات والشركات، وخاصة في البلدان النامية.
    The work to be done at the Annual Ministerial Review and the Development Cooperation Forum would provide an important platform for deliberations aimed at creating a more enabling environment for sustainable development and strengthening the implementation of commitments for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN والعمل الذي ينبغي القيام به في الاستعراض الوزاري السنوي ومنتدى التعاون الإنمائي سيكون منصة هامة للمداولات الرامية إلى إيجاد بيئة أكثر تمكينا للتنمية المستدامة وتعزيز تنفيذ الالتزامات بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للالفية.
    :: To create and establish a more enabling policy environment, the development and implementation of specific policy and strategic instruments have been targeted, including a campaign and advocacy strategy to combat violence against women and harmful traditional practices and a strategy to have the media act in favour of women's interests UN :: استُهدِف إيجاد وتهيئة بيئة أكثر تمكينا للمرأة من ناحية السياسة العامة، ووضع وتنفيذ سياسة محددة وأدوات استراتيحية، بما في ذلك استراتيجية للدعوة وحملة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة، واستراتيجية لجعل وسائط الإعلام تعمل من أجل تحقيق مصالح المرأة؛
    23.4 The rapid expansion of international investment since the mid-1980s has encouraged many countries, particularly developing countries, to liberalize further their investment regimes and to consider related policies and measures to create a more enabling environment for private sector and enterprise development. UN ٢٣-٤ وقد شجع التوسع السريع للاستثمار الدولي منذ منتصف الثمانينات العديد من البلدان، وبخاصة البلدان النامية، على زيادة تحرير نظمها الاستثمارية والتفكير في وضع سياسات وتدابير ذات صلة بذلك لخلق بيئة أكثر تمكينا لتطوير القطاع الخاص والمؤسسات.
    366. Creating a more enabling environment for girls requires addressing all strategic objectives relating to girls and linking them with the other critical areas. UN ٣٦٦ - وتتطلب تهيئة بيئة أكثر تمكينا للفتيات تناول جميع الأهداف الاستراتيجية المتعلقة بالفتيات وربطها بالمجالات الحاسمة الأخرى.
    Drawing on the experiences of the Millennium Development Goals, the Committee affirmed that public governance goals must be established and owned by national actors, and a more enabling local environment was needed to build development agendas from the bottom up. UN واستنادا إلى التجارب المكتسبة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، أكدت اللجنة على أن أهداف الحوكمة العامة يجب أن تضعها وتتولى المسؤولية عنها الجهات الفاعلة الوطنية، كما أن هناك حاجة إلى بيئة محلية أكثر تمكينا لبناء خطط التنمية من القاعدة إلى القمة.
    It works towards achieving its mission by facilitating capacity development within the Council membership; creating a more enabling policy environment for the membership and for torture victims; and through the generation and sharing of knowledge within its membership and with the wider anti-torture movement. UN ويعمل المجلس من أجل تحقيق مهمته من خلال تسهيل تنمية القدرات في إطار عضوية المجلس؛ وتهيئة بيئة سياساتية أكثر تمكينا للأعضاء ولضحايا التعذيب؛ ومن خلال توليد المعارف وتبادلها في إطار عضويته ومع الحركة الأوسع نطاقا لمناهضة التعذيب.
    40. Therefore, the UPR can potentially contribute significantly to improving the environment in which human rights defenders operate, making it a more enabling and accepted one. UN 40- وعليه فإنه يمكن أن يساهم الاستعراض الدوري الشامل مساهمة ذات شأن في تحسين البيئة التي يعمل فيها المدافعون عن حقوق الإنسان، مما يجعلها أكثر مؤاتاة وأمراً مقبولاً.
    Indeed, meeting Millennium Development Goals is a significant way of uprooting the adverse social, economic and human rights conditions in which terrorist tendencies flourish, and displacing them with a more enabling and empowering socio-economic environment. UN وبالفعل، فإن تحقيق أهداف التنمية التي وضعتها الألفية هو وسيلة مهمة للقضاء على الظروف المعاكسة على الصُعُد الاجتماعية والاقتصادية وحقوق الإنسان التي يزدهر فيها النزوع نحو الإرهاب، واستبدالها ببيئة اجتماعية - اقتصادية أكثر مؤاتاة وتمكينا.
    Achieving a more enabling and inclusive system of global economic institutions will therefore be critical to overcoming these shortcomings and to assuring sustainable development. UN وبالتالي، سيكون التوصل إلى إقامة نظام أكثر مواتاة وشمولية من المؤسسات الاقتصادية العالمية أمرًا بالغ الأهمية للتغلب على أوجه القصور هذه ولضمان التنمية المستدامة.
    15. The Habitat Agenda identifies land tenure as one of the critical areas in which more enabling policies and rights-based legislation are required to meet the housing and basic needs of the poor. UN 15 - يعتبر جدول أعمال الموئل حيازة الأراضي أحد المجالات الحاسمة التي تستلزم وضع سياسات أكثر مواتاة للفقراء وتشريعات تستند إلى الحقوق بغية تلبية احتياجاتهم للسكن وغير ذلك من الاحتياجات الأساسية.
    Employment generation in general must be at the centre of macroeconomic policy and national development and poverty reduction strategies, and she agreed that the goals of full employment and decent work could not be separated from the need for a more enabling international economic environment based on fair trade practices and sound financial systems that supported development. UN فتوليد فرص العمل بوجه عام لا بد أن يأتي في صلب السياسة الاقتصادية الكلية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية والقضاء على الفقر، وقالت إنها توافق على أن أهداف العمالة الكاملة والعمل اللائق لا يمكن فصلها عن الحاجة إلى بيئة اقتصادية دولية أكثر مواتاة استناداً إلى ممارسات التجارة العادلة والنظم المالية السليمة التي تدعم التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more