"more explicitly in" - Translation from English to Arabic

    • بصورة أوضح في
        
    • بشكل أكثر وضوحا في
        
    • بشكل أوضح في
        
    • بوضوح أكثر
        
    It is today reflected more explicitly in draft resolution A/53/L.16, presented by 33 Member States, including Lebanon. UN ويرد اليوم بصورة أوضح في مشروع القرار A/53/L.16، الذي قدمته ٣٣ دولة من الدول اﻷعضاء، بما فيها لبنان.
    51. Gender and human rights considerations are now reflected more explicitly in key indicators of this focus area. UN 51 - وتنعكس الآن اعتبارات المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان بشكل أكثر وضوحا في المؤشرات الرئيسية في مجال التركيز هذا.
    :: Urge members to incorporate the non-legally binding instrument and global objectives on forests, joint programmes and follow-up and implementation of Forum resolutions and decisions more explicitly in their programmes of work. UN :: حث الأعضاء على إدماج الصك غير الملزم قانونا والأهداف العالمية المتعلقة بالغابات والبرامج المشتركة ومتابعة وتنفيذ قرارات المنتدى ومقرراته بشكل أوضح في برامج عملهم.
    Several suggestions related to the need to reference the Convention on the Rights of the Child more explicitly in the conclusions and recommendations. UN وتعلقت مقترحات متعددة بالحاجة إلى الإشارة بوضوح أكثر إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل في الاستنتاجات والتوصيات.
    The fact that the positions are not binding when it comes to States negotiating and interpreting treaties, including through their court systems, could be affirmed more explicitly in the United Nations Model Convention or any other document containing the positions. UN وحقيقة أن المواقف ليست ملزمة عندما يتعلق الأمر بدول تفاوض أو تفسر معاهدات، عبر قنوات منها أنظمة محاكمها، أمر يمكن أن يؤكد بشكل أكثر وضوحا في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية أو في أي وثيقة أخرى تتضمن المواقف.
    United Nations organizations should pursue in a determined way several key actions, including: (a) further elaborating a shared understanding of the parameters and approaches to capacity development; and (b) articulating more explicitly in all programmes the operational implications of capacity-building and its sustainability as a goal of technical assistance. UN فينبغي لمؤسسات الأمم المتحدة أن تتابع بطريقة أكثر تصميما إجراءات رئيسية عديدة، منها: (أ) المضي في إيجاد فهم مشترك لمعايير ونُهج تنمية القدرات، (ب) والتعبير بشكل أكثر وضوحا في جميع البرامج عن الآثار التنفيذية المترتبة على بناء القدرات واستدامته كهدف للمساعدة التقنية.
    The potential implications of these findings are reflected in chapter VI and more explicitly in the suggested action by the Governing Council contained in the present report. UN وتتجلى الدلالات المحتملة لهذه النتائج في الفصل السادس، وتتجلى بشكل أوضح في الإجراء المقترح أن يتخذه مجلس الإدارة الوارد في التقرير الحالي.
    As a result of the Summit, however, earmarking of funds for social development has been formulated more explicitly in official development assistance policy. UN غير أنه، نتيجة لمؤتمر القمة، أصبحت الاعتمادات للتنمية الاجتماعية تخصص بشكل أوضح في سياسات تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    4.4 Concerning the authors' argument that the death penalty was imposed for crimes that are not the " most serious " , the State party notes that States have a wide discretion in interpreting this provision in the light of culture, perceived necessities and other factors, as the notion " most serious crimes " is not defined any more explicitly in the Covenant. UN 4-4 وفيما يتعلق بحجة أصحاب البلاغ التي تفيد بأن عقوبة الإعدام فُرضت عن جرائم ليست " [ال] أشد خطورة " ، تلاحظ الدولة الطرف أن لدى الدول سلطة تقديرية واسعة في تفسير هذا الحكم على ضوء عوامل كالثقافة والضرورات المستشفة وغيرها من عوامل، حيث إن مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ليس معرَّفاً بشكل أوضح في العهد.
    49. The question of incitement to national, racial or religious hatred is addressed more explicitly in article 20 of the Covenant, which contains further limitations to the right to freedom of expression. UN 49- وتتناول المادة 20 من العهد بوضوح أكثر مسألة التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية، وتشتمل هذه المادة على المزيد من القيود على الحق في حرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more