"more fully in" - Translation from English to Arabic

    • نحو أكمل في
        
    • بصورة أكمل في
        
    • بصورة أوفى في
        
    • بشكل أكمل في
        
    • نحو أوفى في
        
    • مشاركة أكمل في
        
    • نحو أكبر في
        
    • بشكل أوفى في
        
    • بشكل أكبر في
        
    • بقدر أكبر في
        
    • بمزيد من التفصيل في
        
    • بصورة أشمل في
        
    • بصورة أكبر في
        
    • وجه أكمل في
        
    • بدرجة أكبر في
        
    Those were considered more fully in the commentary to the provision. UN ويُنظر في تلك الإجراءات على نحو أكمل في شرح الحكم.
    It should be addressed more fully in the draft text. UN وينبغي معالجة هذا الموضوع على نحو أكمل في مشروع النص.
    Tunisia believed that the global concept of human rights should be reflected more fully in practice and that development assistance should be increased. UN وقالت إن تونس تعتقد أنه ينبغي أن ينعكس المفهوم العالمي لحقوق اﻹنسان بصورة أكمل في الممارسة وإنه ينبغي زيادة المساعدة اﻹنمائية.
    The consultations included concurrent round-table discussions that were intended to enable participants to explore the issues more fully in smaller groups. UN وشملت المشاورات مناقشات موائد مستديرة متزامنة كان الغرض منها تمكين المشاركين في استكشاف القضايا بصورة أوفى في مجموعات صغيرة.
    Belarus will support all further measures that allow non-member States to participate more fully in the Council's deliberations on all issues. UN وستؤيد بيلاروس جميع التدابير الأخرى التي تتيح للدول غير الأعضاء المشاركة بشكل أكمل في مداولات المجلس بشأن جميع المسائل.
    This will be outlined more fully in the comprehensive report on restructuring requested by the General Assembly in its resolutions 61/279 and 62/250. UN وسيجري بيان ذلك على نحو أوفى في التقرير الشامل عن إعادة الهيكلة الذي طلبته الجمعية العامة في قراريها 61/279 و 62/250.
    The representative of Norway said that UNCTAD had an important role to play in assisting developing countries, in particular LDCs, to participate more fully in global trade negotiations and the multilateral trading system. UN 257- وتحدثت ممثلة النرويج، فقالت إن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه في مساعدة البلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً، على المشاركة مشاركة أكمل في المفاوضات التجارية العالمية والنظام التجاري متعدد الأطراف.
    The Law on Maternity Leave was being revised to enable men to participate more fully in caring for their children in the first months after birth. UN وتجري مراجعة قانون إجازة اﻷمومة لتمكين الرجل من الاشتراك على نحو أكبر في رعاية اﻷطفال في الشهور اﻷولى بعد الولادة.
    The level, quality and type of evidence submitted was dictated by several factors, enumerated more fully in the First Report.(ii) Processing methodology UN وقد خضع مستوى ونوعية وشكل الأدلة المقدمة لعدة عوامل يرد بيانها بشكل أوفى في التقرير الأول. ،2، منهجية التجهيز
    As a result, child development and family issues have been incorporated more fully in national programmes. UN ونتيجة لذلك، يجري إدراج مسائل نماء الطفل ومسائل الأسرة على نحو أكمل في البرامج الوطنية.
    It is also expected to convince the Lebanese expatriates and private sector to participate more fully in the reconstruction of Lebanon. UN ويتوقع أيضا إقناع اللبنانيين المقيمين في الخارج وكذلك القطاع الخاص بالمشاركة على نحو أكمل في إعمار لبنان.
    Educational achievement is an important component of human development, helping to empower individuals to participate more fully in social and economic life. UN ويشكل التحصيل العلمي مكونا مهما من مكونات التنمية البشرية، فهو يساعد في تمكين الأفراد من المشاركة على نحو أكمل في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    LDC-related activities should be part of UNCTAD's research programme and should be covered more fully in intergovernmental meetings. UN وينبغي أن تشكل الأنشطة المتصلة بأقل البلدان نمواً جزءاً من برنامج بحوث الأونكتاد، كما ينبغي تغطيتها بصورة أكمل في الاجتماعات الحكومية الدولية.
    In this respect, and as set forth more fully in paragraph 24 below, the ongoing procurement reform, including the reorganization of the Procurement Division, will address strategic and policy issues as well as procurement operations, thus ensuring an integrated approach to the realization of the enhanced procurement functions within the United Nations. UN وفي هذا الصدد وكما هو موضح بصورة أكمل في الفقرة ٢٤ أدناه، فإن اﻹصلاح المستمر لنظام الشراء، بما في ذلك إعادة تنظيم شعبة المشتريات، سيتناول المسائل الاستراتيجية ومسائل السياسات، فضلا عن عمليات الشراء، اﻷمر الذي يكفل اتباع نهج متكامل في تعزيز مهام الشراء داخل اﻷمم المتحدة.
    The consultations included concurrent round-table discussions that were intended to enable participants to explore the issues more fully in smaller groups. UN وشملت المشاورات مناقشات موائد مستديرة متزامنة كان الغرض منها تمكين المشاركين في استكشاف القضايا بصورة أوفى في مجموعات صغيرة.
    Every effort should be made, therefore, to enable small States to participate more fully in the day-to-day decision-making process of the United Nations. UN ولذلك ينبغي بذل الجهود كافة لتمكين الدول الصغيرة من المشاركة بشكل أكمل في عملية صنع القرار اليومية في اﻷمم المتحدة.
    The Committee addresses these issues more fully in paragraphs 30 to 40 above. UN وتتناول اللجنة هذه المسائل على نحو أوفى في الفقرات من 30 إلى 40 أعلاه.
    The Special Representative again urges the Government to engage more fully in these processes, to promote a national dialogue, and to disseminate, implement and monitor the recommendations of treaty bodies and their concluding observations. UN ويحث الممثل الخاص مرة أخرى الحكومة على أن تشارك مشاركة أكمل في هذه العمليات، وتعزز الحوار الوطني، وتنشر وتنفذ وترصد توصيات الهيئات التعاهدية، وملاحظاتها الختامية.
    11. Relieving women of some of the burdens of domestic work would allow them to engage more fully in the life of their communities. UN 11- ومن شأن إعفاء المرأة من بعض أعباء العمل المنزلي أن يمكنها من المشاركة على نحو أكبر في حياة مجتمعها.
    A greater awareness of international law issues would enable Kazakhstan to participate more fully in seminars, conferences and symposia convened in the context of the Decade. UN وستساعد زيادة الوعي لمسائل القانون الدولي كازاخستان في المشاركة بشكل أوفى في الحلقات الدراسية والمؤتمرات والندوات التي تعقد في إطار العقد.
    Myanmar will need to invest in civilian governance and promote administrative capacity-building, including by enabling civil society and the private sector to participate more fully in the development of the country. UN وسيكون على ميانمار أن تستثمر في الحكم المدني وتشجيع بناء القدرات الإدارية، بطرق منها تمكين المجتمع المدني والقطاع الخاص من المشاركة بشكل أكبر في تنمية البلاد.
    As a result, UNFPA is participating more fully in all humanitarian-related meetings, forums and donor consultations. UN ونتيجة لذلك، يشارك الصندوق بقدر أكبر في كل الاجتماعات والمنتديات والمشاورات مع المانحين المتصلة بالشؤون الإنسانية.
    The claims comprising this instalment are set out more fully in section I below. UN ويرد عرض المطالبات التي تتألف منها هذه الدفعة بمزيد من التفصيل في الفرع الأول أدناه.
    54. Another speaker noted that determining corporate functions and valuing risks should be featured more fully in the chapter on methods. UN 54 - ولاحظ أحد المتكلمين أن تحديد وظائف الشركات وتقييم المخاطر ينبغي أن يتجليا بصورة أشمل في الفصل المتعلق بالأساليب.
    The Special Representative urges the Government to engage more fully in the reporting processes under the international human rights treaties, established to assist States parties with compliance. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على المشاركة التامة بصورة أكبر في عملية تقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية، لمساعدة الدول الأطراف على الامتثال.
    Persons with disabilities: ICT providers can enable persons with disabilities to participate more fully in society with the help of customized software, computer and phone equipment. UN 23- الأشخاص ذوو الإعاقة: يمكن لمتعهدي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يتيحوا للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية المشاركة على وجه أكمل في المجتمع بمساعدة برمجيات وحواسيب ومعدات هاتفية تلائم احتياجاتهم.
    Thus, local communities will acquire the capacity to make informed choices and to participate more fully in decision-making and enforcement procedures. UN ومن ثم ستمتلك المجتمعات المحلية القدرة على الاختيار المستنير والمشاركة بدرجة أكبر في صنع القرار وآليات الإنفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more