"more fundamental" - Translation from English to Arabic

    • أكثر جوهرية
        
    • الأكثر جوهرية
        
    • أكثر أهمية
        
    • أعمق
        
    • الأكثر أهمية
        
    • أكثر تعمقا
        
    • أكثر جذرية
        
    • أكثر عمقا
        
    • أساسي أكبر
        
    • أساسية أخرى
        
    • أساسية أكبر
        
    • أساسية بدرجة أكبر
        
    • أكثر أساسية
        
    • أساسي آخر
        
    • اﻷساسية بقدر أكبر
        
    No issue is more fundamental to revitalizing the global economy and ensuring sustainable prosperity. UN وما من قضية أكثر جوهرية منها في تنشيط الاقتصاد العالمي وكفالة الازدهار المستدام.
    Less attention has been paid to the types of action mentioned above to address more fundamental and long-term changes in institutions and practices. UN ويولى اهتمام أقل ﻷنواع اﻹجراءات المذكورة أعلاه اللازمة ﻹحداث تغييرات أكثر جوهرية وطويلة اﻷمد في المؤسسات والممارسات.
    We would even like to go beyond the technical nature and address more fundamental issues. UN ونود تجاوز الطابع التقني ومعالجة المسائل الأكثر جوهرية.
    A more fundamental shift will occur if policies are redirected towards well-being and not growth for growth's sake. UN وسيحدث تحول أكثر أهمية في حال أُعِيدَ توجيه السياسات نحو تحقيق الرفاه وليس تحقيق النمو من أجل النمو.
    In the longer term, progress will depend on more fundamental changes in the lifestyle of consumers in developed countries. UN ففي اﻷجل الطويل، سيتوقف التقدم على تحقيق تغييرات أعمق في أسلوب حياة المستهلكين في البلدان المتقدمة النمو.
    Rather, the emphasis should be on more fundamental issues such as ensuring adequate representation for the developing countries. UN وبدلا من ذلك، ينبغي التركيز على القضايا الأكثر أهمية مثل كفالة التمثيل الكافي للبلدان النامية.
    Therefore, Germany believes that it is time for a more fundamental debate on the nature of the categories, in particular with regard to a further technological acceleration in the future. UN لذلك، فإن ألمانيا ترى أن الوقت قد حان لإجراء مناقشة أكثر تعمقا بشأن طبيعة الفئات، ولا سيما فيما يتعلق بتسارع التقدم التكنولوجي في المستقبل.
    However, my delegation believes that these cosmetic reforms should not be seen as substitutes for the more fundamental change that we seek. UN بيد أن وفدي يعتقد بأنه ينبغي عدم النظر الى تلك اﻹصلاحات الشكلية كبديل لما نسعى إليه من تغيير أكثر جذرية.
    Firmer commitment may then be achieved for more fundamental changes involving the decision-making of governing bodies. UN وعندئذ سيزداد رسوخ الالتزام إلى درجة تتيح إجراء تغييرات أكثر عمقا تتطلب اتخاذ قرارات من جانب هيئات الإدارة.
    The proposed instrument should address the problem of tracing illicit small arms and light weapons in a more fundamental way. UN وينبغي للصك المقترح أن يعالج مشكلة تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطريقة أكثر جوهرية.
    Our calls echoed proposals for a New International Support Architecture, and gone further in calling for a more fundamental transformation of the relations between rich and poor, powerful and powerless, men and women, the elites and those without resources, the dominant and the marginalized. UN وقد تردد صدى دعواتنا في شكل مقترحات من أجل وضع هيكل جديد للدعم الدولي، وذهبنا بعيدا في الدعوة إلى إحداث تحول أكثر جوهرية في العلاقات بين الأغنياء والفقراء، وبين الرجال والنساء، وبين النخب وأولئك المفتقدين للموارد، وبين المُهيمنين والمهمشين.
    The second was the elaboration of options by the joint Secretariat/Committee implementation team for more fundamental, structural reforms for the information of the Governing Council. UN أما المنتج الثاني فيتمثل في إعداد فريق التنفيذ المشترك بين الأمانة واللجنة لخيارات من أجل إصلاحات هيكلية أكثر جوهرية وإعلام مجلس الإدارة بها.
    The more fundamental and deep-seated factors described above have to be addressed. UN بل ينبغي معالجة العوامل الأكثر جوهرية وجذرية المذكورة أعلاه.
    74. The second type of difficulty is more fundamental. UN 74- أما النوع الثاني من الصعوبات فهو الأكثر جوهرية.
    No issue is more fundamental to long-term global prosperity. UN ولا توجد مسألة أخرى أكثر أهمية بالنسبة لخير العالم على المدى الطويل.
    A similar point might be made concerning the wishes of the beneficiaries of the obligation; but there is a more fundamental concern in relation to that provision. UN ويمكن قول الشيء نفسه فيما يتعلق برغبات المستفيدين من الالتزام؛ إلا أن هناك شاغلا أعمق فيما يتعلق بذلك الحكم.
    Such methodological guides will provide practical compilation guidance and will address the more fundamental issues of data source and quality. UN وستوفر هذه الأدلة المنهجية الإرشاد العملي في مجال التصنيف كما ستعالج المسألتين الأكثر أهمية المتعلقتين بمصدر البيانات والنوعية.
    Therefore, Germany believes that it is time for a more fundamental debate on the nature of the categories, in particular with regard to a further technological acceleration in the future. UN ولذلك، فإن ألمانيا ترى أن الوقت قد حان لإجراء مناقشة أكثر تعمقا بشأن طبيعة الفئات، لا سيما ما يتعلق بتسارع التقدم التكنولوجي في المستقبل.
    Thirdly, several more fundamental proposals are advanced for consideration by the General Assembly for possible action in the longer term. UN ثالثا، طُرحت عدة مقترحات أكثر جذرية كي تنظر فيها الجمعية العامة ﻹمكانية اتخاذ إجراءات بشأنها في اﻷجل الطويل.
    Any progress beyond this limit requires more fundamental changes involving the decision of governing bodies. UN وأي تقدم إلى ما بعد هذا الحد يستلزم إجراء تغييرات أكثر عمقا تتطلب اتخاذ قرارات من جانب هيئات الإدارة.
    We are now facing new challenges: to ensure the continuity of the reform process in the General Assembly and to give it a new impetus at the intergovernmental level which will permit us to consider changes of a more fundamental nature. UN ونحن نواجه اﻵن تحديات جديدة: أي ضمان استمرار عملية اﻹصلاح في الجمعية العامة وإعطاء زخم جديد على المستوى الحكومي الدولي يتيح لنا دراسة تغيرات ذات طابع أساسي أكبر.
    The Committee should also consider whether more fundamental reforms may be needed. UN وينبغي للجنة، أيضاً، أن تنظر في ما إذا كان يلزم إجراء إصلاحات أساسية أخرى أم لا.
    45.2 What may be needed is more than just an adjustment of the goalposts, and the meetings with UNESCO may well result in more fundamental changes. UN 45-2 وما قد يكون مطلوبا يتجاوز مجرد تعديل النسب المستهدفة، وقد تسفر الاجتماعات الجارية مع اليونسكو فعلا عن تغييرات ذات أهمية أساسية أكبر.
    That problem might be resolved in the Drafting Committee, or it might prove more fundamental. UN وهذه مشكلة ربما تحل في لجنة الصياغة أو ربما تكون مشكلة أساسية بدرجة أكبر.
    Mastering precipitous terrain is always challenging, but there are more fundamental problems for life in the mountains. Open Subtitles التمرّس على التضاريس شديدة التحدُّر هوَ تحدٍ دائم إلا أنَّ هُناك مشاكِل أكثر أساسية .في الحياة على الجبال
    There is a need for a more fundamental change of the dominant development paradigm. UN فهناك حاجة لإجراء تغيير أساسي آخر في نموذج التنمية السائد.
    Notwithstanding such division, the then-CSCE addressed questions that were related not only to the prevailing security situations but also to the more fundamental aspects of the economic and human dimensions. UN وعلى الرغم من ذلك التقسيم فإن المؤتمر عالج آنذاك قضايا تتصل ليس فقط بحالات اﻷمن السائدة، بل أيضا بالجوانب اﻷساسية بقدر أكبر للبعدين الاقتصادي واﻹنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more