"more gender-sensitive" - Translation from English to Arabic

    • أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية
        
    • أكثر مراعاة للمنظور الجنساني
        
    • أكثر مراعاة للفوارق بين الجنسين
        
    • تراعي المنظور الجنساني
        
    • أكثر حساسية للنوع الاجتماعي
        
    • أكثر مراعاة للشؤون الجنسانية
        
    • أكثر مراعاة للمرأة
        
    • أكثر مراعاة لنوع الجنس في
        
    • تراعي الاعتبارات الجنسانية
        
    This Plan of Action is designed to support parliaments in their efforts to become more gender-sensitive. UN تهدف خطة العمل هذه إلى دعم البرلمانات في جهودها الرامية إلى أن تصبح أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية.
    Despite this fact, it is not sufficient to change the content of textbooks to be more gender-sensitive just by adding woman writers. UN ورغم هذه الحقيقة، لا يكفي تغيير محتوى الكتب المدرسية لجعلها أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية بمجرد إضافة الكاتبات النساء.
    This can lead to more gender-sensitive readings of religious sources and far-reaching discoveries in this field. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى قراءات أكثر مراعاة للمنظور الجنساني للمصادر الدينية وإلى اكتشافات بعيدة المدى في هذا الميدان.
    Measures were taken to render legal processes more gender-sensitive and strengthen the implementation of legislation through the development of policies and guidelines, and the establishment of specialized police units or courts. UN واتخذت تدابير لجعل العمليات القانونية أكثر مراعاة للمنظور الجنساني ولتعزيز تنفيذ التشريعات من خلال وضع السياسات والمبادئ التوجيهية وإنشاء وحدات شرطة أو محاكم متخصصة.
    Parliaments can become more gender-sensitive by implementing legislation and policies that support the principles of gender equality. UN يمكن أن تصبح البرلمانات أكثر مراعاة للفوارق بين الجنسين من خلال تنفيذ تشريعات وسياسات تدعم مبادئ المساواة بين الجنسين.
    He wondered whether the delegation concurred with that view and, if so, whether the Government planned to take action to make that instrument more gender-sensitive. UN وتساءل عما إذا كان الوفد يتفق مع وجهة النظر هذه؛ وإذا كان الأمر كذلك، ما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ الإجراءات اللازمة لجعل هذا الصك أكثر مراعاة للفوارق بين الجنسين.
    An important objective of the subprogramme is to support the mainstreaming of a gender perspective at all levels. The improvement of the gender balance and of gender equality in the United Nations Secretariat and promotion of a more gender-sensitive work environment are also part of the subprogramme's objectives. UN ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم عملية تعميم المنظور الجنساني في كل القطاعات، كما أن تحسين التوازن بين الجنسين، وتحقيق المساواة بينهما، في الأمانة العامة للأمم المتحدة، والترويج لإيجاد بيئة عمل تراعي المنظور الجنساني كلها أمور تندرج ضمن أهداف البرنامج الفرعي.
    There is a need for increased systematic monitoring and reporting on the effectiveness of efforts to make poverty reduction strategies more gender-sensitive and for assessing their impact on poverty among women. UN ومن الضروري زيادة الرصد والإبلاغ بصورة منهجية فيما يتعلق بفعالية الجهود الرامية إلى جعل استراتيجيات الحد من الفقر أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية وتقييم أثرها على الفقر في أوساط النساء.
    The improvement of the gender balance and of gender equality in the United Nations Secretariat and promotion of a more gender-sensitive work environment are also part of the subprogramme's objectives. UN كما أن تحسين التوازن الجنساني والمساواة بين الجنسين في الأمانة العامة للأمم المتحدة وجعل بيئة العمل أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية يمثلان جزءا من أهداف البرنامج الفرعي.
    As a result of a training workshop on gender mainstreaming in budgeting, the new UNFPA coding system is more gender-sensitive. UN وبفضل عقد حلقة عمل تدريبية عن تعميم المنظور الجنساني عند وضع الميزانية، صار نظام الترميز الجديد لصندوق الأمم المتحدة للسكان أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية.
    The meeting addressed progress towards the goal of 50/50 gender distribution and the establishment of a more gender-sensitive work environment for women and men in the United Nations system. UN ونظر هذا الاجتماع في التقدم المحرز نحو تحقيق هدف التوزيع الجنساني بنسبة 50/50، وتهيئة بيئة عمل للمرأة والرجل في منظومة الأمم المتحدة تكون أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية.
    The subprogramme supports the mainstreaming of gender perspectives in the work of the United Nations, the improvement of the gender balance and of gender equality in the United Nations Secretariat and the promotion of a more gender-sensitive work environment. UN ويدعم البرنامج الفرعي تعميم مراعاة المناظير الجنسانية في أعمال الأمم المتحدة، وتحسين التوازن الجنساني والمساواة بين الجنسين في الأمانة العامة للأمم المتحدة وجعل بيئة العمل أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية.
    Effective implementation of training programmes assists in weakening the more subtle barriers to improving the status of women and creating more gender-sensitive work environments. UN ويساعد التنفيذ الفعال للبرامج التدريبية على التقليل من العوائق الخفية التي تحول دون تحسين حالة المرأة، وتهيئة بيئات عمل أكثر مراعاة للمنظور الجنساني.
    UNRWA sought to make its health programmes more gender-sensitive by obtaining, whenever possible, data disaggregated by sex, with the objective of reducing gender disparities in health care and health-care services. UN وسعت الوكالة إلى جعل برامجها الصحية أكثر مراعاة للمنظور الجنساني بالحصول، كلما أمكن، على بيانات مصنفة حسب الجنس من أجل تقليل الفوارق القائمة على نوع الجنس في مجال الرعاية والخدمات الصحية.
    7. The Government had taken a more gender-sensitive approach to education and had introduced health, family life education and human rights education in the curricula. UN 7 - وقد اتخذت الحكومة نهجا أكثر مراعاة للمنظور الجنساني في مجال التعليم، وأدرجت موضوع الصحة والتثقيف بشأن الحياة الأسرية وحقوق الإنسان في البرامج الدراسية.
    275. The Government had taken a more gender-sensitive approach to education and had introduced health, family life education and human rights education in the curricula. UN 275 - وقد اتخذت الحكومة نهجا أكثر مراعاة للمنظور الجنساني في مجال التعليم، وأدرجت موضوع الصحة والتثقيف بشأن الحياة الأسرية وحقوق الإنسان في البرامج الدراسية.
    However, we have also taken steps to address the more difficult and long-term challenges of changing the culture of our organizations to become more gender-sensitive. UN غير أننا اتخذنا أيضاً خطوات لمواجهة التحديات الأكثر صعوبة والأطول مدى المتمثلة في تغيير الثقافة السائدة في المؤسسات التابعة لنا لكي تصبح أكثر مراعاة للفوارق بين الجنسين.
    However, we have also taken steps to address the more difficult and long-term challenges of changing the culture of our organizations to become more gender-sensitive. UN غير أننا اتخذنا أيضاً خطوات لمواجهة التحديات الأكثر صعوبة والأطول مدى المتمثلة في تغيير الثقافة السائدة في المؤسسات التابعة لنا لكي تصبح أكثر مراعاة للفوارق بين الجنسين.
    New laws have helped to create a more gender-sensitive legal framework and have eliminated gaps in the protection of women's human rights. UN وساعدت القوانين الجديدة على إيجاد إطار قانوني أكثر مراعاة للفوارق بين الجنسين وسد أوجه النقص في حماية حقوق الإنسان للمرأة.
    A Plan of Action has been developed to implement the Strategy, featuring, among other things, the development of school curricula that are more gender-sensitive. UN وقد تم إعداد خطة عمل لتحقيق الاستراتيجية ومن ضمنها تطوير المناهج التعليمية لتصبح أكثر حساسية للنوع الاجتماعي.
    Discussions also touched on the ways that increasing the proportion of women would contribute to climate protection, and whether a more gender-sensitive climate protection policy could automatically be expected as a result. UN وتناولت المناقشات أيضا السبل التي يمكن لزيادة نسبة النساء أن تسهم بها في حماية المناخ، وما إذا كان من الممكن توقع أن تظهر تلقائيا نتيجة لذلك سياسات لحماية المناخ تكون أكثر مراعاة للشؤون الجنسانية.
    UNCT recommended that the criminal justice system be reviewed to be more gender-sensitive and child-friendly, and that psycho-social protection and legal aid made available to all. UN وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري بمراجعة نظام العدالة الجنائية ليكون أكثر مراعاة للمرأة والطفل، وبإتاحة الحماية النفسية الاجتماعية والمساعدة القانونية للجميع(99).
    The resolution was aimed at sharing Japan's experiences and lessons learned from the earthquake with other countries, to help deepen the understanding of the international community on various issues related to natural disasters and women, and to promote more gender-sensitive approaches to disasters. UN وكان هدف القرار تقاسم تجارب اليابان والدروس المستفادة من الزلزال مع البلدان الأخرى، والمساعدة على تعميق إلمام المجتمع الدولي بشتى المسائل المتصلة بالنساء والكوارث الطبيعية، وتشجيع اتباع نهج أكثر مراعاة لنوع الجنس في أوقات الكوارث.
    38. Forestry institutions themselves must change to become more gender-sensitive in order to support initiatives for gender equity and women's access to forest resources. UN 38 - ينبغي أن تتغير المؤسسات الحرجية ذاتها لكي تراعي الاعتبارات الجنسانية بغية دعم المبادرات الرامية لتحقيق المساواة بين الجنسين وحصول المرأة على موارد الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more