This calls for cooperative solutions that help to prevent negative effects of unilaterally taken adaptation measures and identify more holistic solutions. | UN | ويستوجب ذلك حلولا تعاونية تساعد على منع الآثار السلبية لتدابير التكيف المتخذة من جانب واحد وتحديد حلول أكثر شمولا. |
Secondly, we should take a more holistic approach to development and promote common prosperity. | UN | ثانيا، علينا أن نتبع نهجا أكثر شمولا تجاه التنمية وأن نعزز الرخاء للجميع. |
A new cooperation model was required in order to deal with the development challenges confronting middle-income countries in a more holistic and country-specific context. | UN | ويلزم وضع نموذج جديد للتعاون من أجل التصدي للتحديات الإنمائية التي تواجه البلدان المتوسطة الدخل في سياق أكثر شمولية اتساما بالطابع القطري. |
It is hoped that developing social capital will provide a more holistic response to social exclusion. | UN | ومن المأمول أن تمكن تنمية رأس المال الاجتماعي من التصدي على نحو أكثر شمولية للاستبعاد الاجتماعي. |
She highlighted the role that the Durban Forum can play in the shift to a more holistic way of tackling capacity-building. | UN | وسلطت الضوء على الدور الذي يمكن أن يؤديه منتدى ديربان في الانتقال إلى طريقة أشمل لمعالجة مسألة بناء القدرات. |
Risk management entails moving away from a technology-centred treatment of information security towards adopting a more holistic approach. | UN | وتستلزم إدارة المخاطر التحول من معالجة أمن المعلومات بالتركيز على التكنولوجيا إلى اتباع نهج أكثر شمولاً. |
Another delegation suggested consulting with UNFPA on how to integrate the individual oversight and accountability instruments into a more holistic and synergistic framework. | UN | واقترح وفد آخر التشاور مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن كيفية إدماج مختلف أدوات الرقابة والمساءلة في إطار أكثر شمولا وتآزرا. |
In terms of governmental organization, the Ministry of Gender Equality was established to oversee women's policies in a more holistic manner. | UN | ومن حيث التنظيم الحكومي، فقد أُنشئت وزارة المساواة بين الجنسين من أجل الإشراف على السياسات المتعلقة بالمرأة على نحو أكثر شمولا. |
The System-wide Action Plan, therefore, has illustrated the need for a more holistic and coherent United Nations strategy. | UN | وبالتالي أظهرت خطة العمل الحاجة إلى استراتيجية للأمم المتحدة أكثر شمولا واتساقا. |
It is a serious and complex challenge that requires a more holistic, better coordinated and more effective response from the international community. | UN | فهو وضع يشكل تحديا خطيرا ومعقدا يتعين أن يتصدى له المجتمع الدولي باعتماد نهج أكثر شمولا وأفضل تنسيقا وفعالية. |
This was intended to be a more holistic approach that would embody sustainable development and make globalization benefit everyone. | UN | وقُصِدَ بذلك أن يكون نهجاً أكثر شمولية يجسد التنمية المستدامة ويجعل العولمة تفيد الجميع. |
This report looks at these issues from a more holistic and long-term perspective, without ignoring present realities. | UN | ويتناول هذا التقرير هذه المسائل من منظور أكثر شمولية وأبعد مدى. |
This would facilitate a more holistic approach to the various project interventions and thereby contribute to the achievement of cross-sectoral objectives. | UN | وسوف يسهل هذا توخي نهج أكثر شمولية لتدخلات مختلف المشاريع وسيسهم بذلك في تحقيق اﻷهداف المشتركة بين القطاعات. |
We must develop more holistic visions and measures of progress than economic growth and gross domestic product (GDP). | UN | علينا أن نضع تصورات وتدابير في مجال التقدم تكون أشمل من النمو الاقتصادي والناتج المحلي الإجمالي. |
We must develop more holistic visions and measures of progress than economic growth and gross domestic product (GDP). | UN | علينا أن نضع تصورات وتدابير في مجال التقدم تكون أشمل من النمو الاقتصادي والناتج المحلي الإجمالي. |
The cost of not funding more holistic sustainable reintegration programmes is invariably higher than adequately funding programmes from the outset. | UN | فتكلفة عدم تمويل برامج إعادة إدماج أشمل وأدوم تفوق دائما توفير تمويل كاف لبرامج من البداية. |
It is important to move from one-dimensional approaches to arms control, disarmament and non-proliferation to more holistic approaches. | UN | ومن المهم الانتقال من النهج الأحادي في مجال تحديد الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار، إلى طرق أكثر شمولاً. |
It is now becoming clear that the experience of various sectors should be included and a more holistic approach to sustainable urban development adopted. | UN | وأصبح جلياً الآن أنه يتعين الاستعانة بخبرات مختلف القطاعات مع اعتماد نهج أكثر شمولاً إزاء التنمية الحضرية المستدامة. |
Thus, India would define child labour in accordance with its domestic law. The problem of child labour could not be solved through legislative action alone; a more holistic approach was needed. | UN | وعليه، ترغب الهند في تعريف عمل الأطفال طبقاً لقانونها المحلي، ولا يمكن حلّ مشكلة عمالة الأطفال من خلال إجراءات تشريعية فقط بل الأمر بحاجة إلى نهج أكثر شمولاً. |
A combination of direct support to enterprises and enhancing the capabilities of business service providers will deliver a more holistic approach focused on tangible and timely business improvements; | UN | وسيحقق المزج بين الدعم المباشر للمؤسسات وتعزيز قدرات مقدمي خدمات الأعمال التجارية نهجا أكثر تكاملا يركز على إدخال تحسينات ملموسة وحسنة التوقيت على الأعمال التجارية؛ |
Family responsibilities were recognized as part of the Government's more holistic approach to social development. | UN | كما اعتُرف بالمسؤوليات العائلية كجزء من نهج الحكومة الأكثر شمولا إزاء التنمية الاجتماعية. |
The Inspector points to the need to apply a more holistic programming approach that covers the whole range of United Nations system assistance at the country level so as to avoid such financing gaps. | UN | ويشير المفتش إلى الحاجة إلى تطبيق نهج برمجة أكثر كلية يغطي كامل مصفوفة مساعدات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري تحاشياً لمثل هذه الفجوات التمويلية. |
It called on governments and development partners to take a more holistic approach to leveraging ICTs for business development and to improve cooperation between public and private sectors. | UN | وناشد الحكومات والشركاء الإنمائيين إلى اعتماد نهج شمولي لتعبئة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتطوير الأعمال التجارية وتحسين التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
Other subregions or regions may benefit from a similar, more holistic approach. | UN | وقد تستفيد مناطق دون إقليمية أخرى أو مناطق أخرى بأسرها من اتباع نهج مماثل لهذا النهج الأشمل. |
Despite a growing international recognition of the need for a more holistic approach to water resources management, sectoral approaches continue to prevail, resulting in uncoordinated water development and management. | UN | ورغم تزايد الاعتراف الدولي بالحاجة إلى اتخاذ نهج كلي أكثر إزاء إدارة الموارد المائية، ما زالت النهُج القطاعية سائدة، مما يسفر عن تنمية المياه وإدارتها دون تنسيق. |
A more holistic approach to education is necessary. | UN | ولا بد من اتباع نهج في التعليم أكثر اتساما بالطابع الكلي. |
This is a reflection of the more holistic approach taken in the draft articles, as a whole, which includes activities aimed at disaster risk reduction. | UN | وهذا ما يعكس النهج الأكثر شمولاً المتبع في مشاريع المواد برمتها، والذي يتضمن الأنشطة الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث. |
However, a more holistic approach must be undertaken. | UN | غير أنه لا بد من اتِّباع نهج كلي بدرجة أكبر. |