"more importance" - Translation from English to Arabic

    • أهمية أكبر
        
    • مزيد من الأهمية
        
    • مزيدا من الأهمية
        
    • أهمية متزايدة
        
    • المزيد من الأهمية
        
    • وأهمية أكبر
        
    • أهمية أكثر
        
    • قدر أكبر من الأهمية
        
    • قدراً أكبر من الأهمية
        
    That has taken on even more importance given the challenges in mobilizing international resources. UN وقد اكتسى ذلك الأمر أهمية أكبر نظرا للتحديات في مجال تعبئة الموارد الدولية.
    The Committee welcomes the efforts towards attaching more importance to the best interests of the child in decisions concerning children. UN 28- ترحب اللجنة بالجهود الرامية إلى إيلاء أهمية أكبر لمصالح الطفل الفضلى في اتخاذ القرارات التي تهم الأطفال.
    Agenda 21 and, in particular, the principle of common but differentiated responsibilities had thus assumed more importance than ever. UN وهكذا فقد اكتسب جدول أعمال القرن ٢١ وبشكل خاص مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة أهمية أكبر من أي وقت مضى.
    A priority in this process has been to attach more importance to cross-border and cross-sectoral linkages. UN وكان من الأولويات في هذه العملية إيلاء مزيد من الأهمية للروابط العابرة للحدود والشاملة لعدة قطاعات.
    In that regard, more importance should be attached by Member States to the preparation of relevant census tabulations. UN وفي هذا المضمار ينبغي أن تولي الدول الأعضاء مزيدا من الأهمية لإعداد تبويبات التعداد ذات الصلة.
    We are living in a world that is undergoing dramatic changes and where more and more importance is being attached to the way we deal with security issues. UN إننا نعيش في عالم يشهد تغيرات سريعة ومفاجئة ويعلق أهمية متزايدة على كيفية معالجة المسائل الأمنية.
    Wage levels have therefore assumed much more importance than in the past. UN لذلك، أصبح لمستوى اﻷجور حاليا أهمية أكبر بكثير مما كان عليه سابقا.
    Gender is perceived as having little relevance for political representation, and of no more importance than, for instance, occupation or age. UN ونوع الجنس يُنظر إليه على أنه لا ينطبق كثيرا بالنسبة للتمثيل السياسي وليست له أهمية أكبر من أهمية المهنة أو السنّ مثلا.
    A small and vulnerable State always attaches more importance to recognition of its own identity and the defence of its stability. UN إن الدولة الصغيرة والضعيفة دائما تولي أهمية أكبر للاعتراف بهويتها ذاتها وللدفاع عن استقرارها.
    However, it is widely recognized that local development of technology through national institutions has been significantly hampered by the lack of financial and human resources; thus, the transfer of technology acquires much more importance. UN ومع ذلك، جرى التسليم على نطاق واسع بأن تطوير التكنولوجيا على الصعيد المحلي بواسطة مؤسسات وطنية يعد مسألة صعبة بسبب نقص الموارد البشرية والمالية. ولذلك اكتسب نقل التكنولوجيا أهمية أكبر.
    " There is a tendency to separate out certain rights as being of more importance to the poor than others. UN " هناك ميل نحو إفراد حقوق معينة من حقوق الإنسان باعتبارها ذات أهمية أكبر للفقراء مقارنة مع غيرهم.
    The opinion was expressed that human rights issues appeared to be given more importance under the programme than peace and security. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مسائل حقوق الإنسان تولى لها أهمية أكبر مما يولى للسلام والأمن، فيما يبدو، في إطار هذا البرنامج.
    Wage levels have therefore assumed much more importance than in the past. UN لذلك، أصبح لمستوى المرتبات حاليا أهمية أكبر بكثير مما كان عليه سابقا.
    Opportunities, such as this conference, to draw lessons from the Conference's history, as well as to analyse outside impacts on the Conference's Work, are of more importance then ever due to the lengthy nature of the impasse in the Conference. UN فهذه الحلقة الدراسية وغيرها من المناسبات تشكل فرصة لاستخلاص العبر من تاريخ المؤتمر ولتحليل التأثيرات الخارجية على عمله، وهي فرص تكتسي أهمية أكبر من أي وقت مضى بسبب الجمود الطويل الذي أصاب المؤتمر.
    Several delegates mentioned the findings of the Trade and Development Report, 2013 and said that more importance should be given to domestic demand for growth strategies. UN وأشار عدة مندوبين إلى الاستنتاجات التي خلص إليها تقرير التجارة والتنمية لعام 2013 وقالوا إنه ينبغي إيلاء أهمية أكبر للطلب المحلي في استراتيجيات النمو.
    She highlighted that while leadership was an important asset for a resident coordinator, UNDP needed to place more importance on development acumen. UN وأكدت أنه في حين تُمثل سمة القيادة إحدى القدرات الهامة الواجب توافرها في المنسق المقيم، فإنه لا بد أن يولي البرنامج الإنمائي أهمية أكبر للحنكة في مجال التنمية.
    As the GM has been assigned a major supporting role in operational objective 5, there is a tendency to assign more importance to the outputs in this area even if the activities do contribute to the achievement of other objectives. UN وبما أنه أُسند للآلية العالمية دور رئيسي في دعم الهدف التنفيذي 5، فإن هناك اتجاهاً لإعطاء مزيد من الأهمية للنواتج في هذا المجال حتى ولو أن الأنشطة تسهم في تحقيق أهداف أخرى.
    more importance needs to be given to strengthening the integrity and institutional capacity of other key institutions in preventing, controlling and combating corruption in line with the national reform agenda. UN ويجب إيلاء مزيد من الأهمية لتعزيز النـزاهة والقدرة المؤسسية للهيئات الرئيسية الأخرى على منع الفساد ومراقبته ومكافحته تماشيا مع برنامج الإصلاح الوطني.
    more importance should be given to small and medium enterprises (SMEs) and to educating women, particularly in rural areas. UN وينبغي إعطاء المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وتعليم المرأة في المناطق الريفية، مزيدا من الأهمية.
    It is against this background that the vision provided by the Secretary-General on the need to enhance multilateralism takes on more importance. UN وفي ظل هذه الخلفية، تكتسي الرؤية التي قدمها لنا الأمين العام فيما يتعلق بالحاجة إلى تعزيز التعددية أهمية متزايدة.
    Development assistance from multilateral and bilateral agencies needs to attach more importance to science and technology development. UN ويتعين على المساعدة الإنمائية المقدمة من الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية أن تعلق المزيد من الأهمية على تطوير العلم والتكنولوجيا.
    Concerns were raised that UN-Women gave less importance to the development pillar in the context of gender equality and the empowerment of women and more importance to the other two pillars. UN وأثيرت شواغل بخصوص إيلاء الهيئة أهمية أقل لركيزة التنمية في سياق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأهمية أكبر للركيزتين الأخريين.
    Therefore, the priority in deciding which crimes and which perpetrators to pursue carries more importance than it otherwise would. UN ولذلك فإن أولوية التقرير بشأن أية جرائم وأي مجرمين تتعقب تحتل أهمية أكثر مما لو كان اﻷمر غير ذلك.
    Sex equality being not confined by simple equality, the policies and legislation of the State reflect the concept of attaching more importance to women, and their enforcement is now a natural ethical obligation and a life tone of the whole society going beyond the limit of legal obligation. UN ونظرا لأن المساواة بين الجنسين لا تقتصر على مجرد المساواة فإن سياسات وقوانين الدولة تعبر عن مفهوم تعليق قدر أكبر من الأهمية على المرأة، وإنفاذها هو الآن التزام أخلاقي طبيعي وطابع تتسم به حياة المجتمع كله يتعدى حدود الالتزام القانوني.
    It should attach more importance to public information, by fostering closer links between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Public Information. UN وينبغي لها أن تعلق قدراً أكبر من الأهمية على الإعلام بتوطيد العلاقات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more