"more in line with" - Translation from English to Arabic

    • أكثر اتساقا مع
        
    • أكثر تمشيا مع
        
    • أكثر انسجاما مع
        
    • أكثر تماشيا مع
        
    • أكثر تمشياً مع
        
    • أكثر توافقاً مع
        
    • أكثر اتفاقا مع
        
    • بحيث تتمشى بقدر أكبر مع
        
    • أكثر تماشياً مع
        
    • أكثر توافقا مع
        
    • أكثر انسجاماً مع
        
    • تتوافق أكثر مع
        
    • أكثر اتساقاً مع
        
    • بدرجة أكبر مع
        
    • يتمشى أكثر
        
    Some representatives proposed the revision of the Trafficking in Persons Protocol to bring it more in line with present realities. UN واقترح بعض الممثّلين تنقيح بروتوكول الاتجار بالأشخاص لجعله أكثر اتساقا مع الواقع الراهن.
    It was suggested that the documentary approach better provided a commercially viable solution and was more in line with trade practice. UN وقيل إن النهج المستندي يوفّر على نحو أفضل حلا عمليا من الناحية التجارية وإنه أكثر تمشيا مع الممارسة التجارية.
    Subsequent decisions of the Constitutional Court have revised several provisions of the Law to bring it more in line with relevant international standards of transitional justice. UN وبموجب قرارات لاحقة صادرة عن المحكمة الدستورية، نُقِّحت عدة أحكام من القانون لجعله أكثر انسجاما مع المعايير الدولية ذات الصلة المتعلقة بالعدالة الانتقالية.
    The average number of hard copies printed in New York is now more in line with the average at the other duty stations. UN وأصبح الآن متوسط عدد النسخ الورقية المطبوعة في نيويورك أكثر تماشيا مع متوسط العدد في مراكز العمل الأخرى.
    She hoped that the discussion of the same issue now would show that the situation was more in line with article 18 of the Covenant. UN وقالت إنها تأمل في أن تظهر المناقشة التي جرت لنفس المسألة اﻵن أن موقف اللجنة أكثر تمشياً مع المادة ٨١ من العهد.
    Indeed, the results of the study could be used, as appropriate, to enhance the country's relevant laws to be more in line with the international standards set out in the ICRMW. UN والواقع أن نتائج الدراسة يمكن أن تُستخدم، حسب مقتضى الحال، لتعزيز القوانين ذات الصلة لتايلند بحيث تكون أكثر توافقاً مع المعايير الدولية المحددة في هذه الاتفاقية.
    On membership expansion, I would like to reaffirm the openness of the United States to any proposal to bring the size of the CD more in line with recent changes in the world community. UN وفيما يتعلق بزيادة عدد اﻷعضاء، أود أن أؤكد من جديد انفتاح الولايات المتحدة ﻷي اقتراح يدعو إلى جعل حجم مؤتمر نزع السلاح أكثر اتفاقا مع التغيرات اﻷخيرة التي طرأت على المجتمع العالمي.
    Both would require changes in attitudes, doctrines and national security postures to bring them more in line with today's globalized, interdependent world. UN وكلا الأمرين يتطلبان تغييرات في الاتجاهات والنظريات ومواقف الأمن الوطني لجعلها أكثر اتساقا مع عالم اليوم المترابط الآخذ بأسباب العولمة.
    Overall quality management at the level of both support organizations and the individual enterprise will be more in line with international market requirements. UN وستكون اﻹدارة العامة للجودة، على مستوى مؤسسات الدعم والمؤسسات الفردية على حد سواء، أكثر اتساقا مع متطلبات السوق الدولية.
    Many national legal systems currently contain assignment rules that are more in line with aircraft, rail and space financing practices than those proposed in the draft Convention. UN فكثير من النظم القانونية الوطنية تشمل حاليا قواعد للاحالة أكثر اتساقا مع ممارسات تمويل الطائرات ومعدات السكك الحديدية والفضاء من تلك المقترحة في مشروع الاتفاقية.
    The implication of this is that more frequent and dynamic revisions of the IPF framework, to reflect actual resource availability, may bring the system more in line with operational realities. UN ومدلول هذا أن زيادة تواتر ومرونة تنقيحات إطار رقم التخطيط الارشادي، بما يجسد مدى التوافر الفعلي للموارد، إنما قد تجعل هذا النظام أكثر تمشيا مع واقع التنفيذ.
    Its Integrated Rural Energy Programme is designed to promote energy-related decisions at a decentralized level so that measures are more in line with rural development plans. UN ويرمي برنامج الهند المتكامل للطاقة الريفية إلى تعزيز اتخاذ القرارات المتصلة بالطاقة على صعيد لا مركزي لتصبح التدابير أكثر تمشيا مع خطط التنمية الريفية.
    Unlike last year, when we wanted to centre the discussion on revitalization of the First Committee, we view this year's meetings as being more in line with the Chairman's desire to increase interactive dialogue. UN وعلى خلاف السنة الماضية، عندما أردنا أن نركز المناقشة على تنشيط اللجنة الأولى، نرى أن جلسات هذا العام أكثر تمشيا مع رغبة الرئيس في زيادة الحوار التفاعلي.
    The Committee requests that efforts be made to reduce future costs so that they would be more in line with those of other missions. UN وتطالب اللجنة ببذل الجهود اللازمة لتخفيض التكاليف في المستقبل حتى تصبح أكثر انسجاما مع تكاليف البعثات الأخرى.
    29. Some members expressed the view that a single machine run would be more in line with the Assembly's resolution. UN 29 - وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن إعداد جدول آلي واحد سيكون أكثر انسجاما مع قرار الجمعية العامة.
    The second approach is more in line with banking practice. UN والنهج الثاني أكثر تماشيا مع الممارسة المصرفية.
    23. Some domestic law reforms have been made to bring domestic legislation more in line with international standards. UN 23 - وقد أُدخلت بعض الإصلاحات على القوانين الداخلية لجعل التشريع الداخلي أكثر تماشيا مع المعايير الدولية.
    The developments in 1998-1999 were more in line with the long-term declining trend in agricultural commodity prices. UN والتطورات التي سجلت في الفترة 1998-1999 هي أكثر تمشياً مع النزعة الهبوطية طويلة الأجل في أسعار السلع الزراعية.
    This approach was considered to be more in line with the original definition of competitiveness, whereby national ability to increase real wages and remain competitive on the international markets proved effectiveness. UN واعتبر أن هذا النهج أكثر توافقاً مع التعريف الأصلي للمنافسة الذي بموجبه تثبت فعالية القدرة الوطنية على زيادة الأجور زيادة فعلية وتظل تنافسية في الأسواق الدولية.
    The current title was thought to be more in line with the purpose of the text, which was to be a reminder to practitioners of questions relating to the conduct of arbitrations, and not a text expressing a value judgement as to what practices were considered to be good. UN ورئي أن العنوان الحالي أكثر اتفاقا مع الغرض من النص، وهو أن يكون تذكرة للممارسين بالمسائل المتصلة بتسيير عمليات التحكيم، لا أن يكون نصا يعبر عن حكم قيمي بشأن ما يعد جيدا من الممارسات.
    22. To encourage the development of educational and training systems more in line with the current and future needs of young people and their societies, it would be helpful to share experience and to investigate alternative arrangements, such as informal arrangements for the provision of basic literacy, job skills training and lifelong education. UN ٢٢ - ولتشجيع وضع النظم التدريبية والتعليمية بحيث تتمشى بقدر أكبر مع الاحتياجات الحالية والمستقبلية للشباب ولمجتمعهاتهم، من المفيد تبادل الخبرات والبحث عن ترتيبات بديلة، من قبيل الترتيبات النظامية لتوفير تعليم القراءة والكتابة بالمستوى اﻷساسي والتدريب على مهارات العمل والتعليم المستمر مدى الحياة.
    In 2010, the law on juvenile and family court had been amended to include new definitions of " child " and " juvenile " that were more in line with the Convention on the Rights of the Child. UN وفي 2010، عُدل قانون محاكم الأحداث والأسرة ليشمل تعريفين لـ " الطفل " و " الحدث " أكثر تماشياً مع اتفاقية حقوق الطفل.
    In general, the Commission has not only brought the draft articles more in line with existing customary law, but has also struck an appropriate balance between codification and progressive development in the field of State responsibility. UN وبصفة عامة، فإن اللجنة لم تنجح فحسب في جعل مشاريع المواد أكثر توافقا مع القانون العرفي الحالي، بل استطاعت أيضا أن تحقق التوازن الملائم بين عنصري التدوين والتطوير التدريجي في مجال مسؤولية الدول.
    The Committee considers it important to have a clear basis for the formulation of parking rates and requests the Secretary-General to propose adequate adjustments to bring the parking fees more in line with market rates. UN وترى اللجنة أنه من المهم أن يكون ثمة أساس واضح لوضع معدلات رسوم استعمال المرآب وتطلب إلى الأمين العام أن يقترح تعديلات مناسبة بحيث تصبح الرسوم أكثر انسجاماً مع أسعار السوق.
    It was to be hoped that the usefulness of that mechanism, which was more in line with the purpose of Article 50 of the Charter, would be recognized. UN ومن المأمول أن يتم الإقرار بفائدة تلك الآلية التي تتوافق أكثر مع أغراض المادة 50 من الميثاق.
    In paragraph 160, UNOPS agreed with the Board's recommendation to further review budget-setting methods and controls to ensure that budgets agreed with clients are more in line with the project delivery. UN وفي الفقرة 160، وافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس بأن يواصل استعراض طرق وضوابط وضع الميزانيات لكفالة أن تكون الميزانيات المتفق عليها مع العملاء أكثر اتساقاً مع إنجاز المشاريع.
    We therefore would have preferred that the draft resolution be more in line with the thrust of the fourth preambular paragraph, which states that nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons are essential to remove the danger of nuclear war. UN ولذا، فإننا كنا نفضل أن يكون مشروع القرار متماشياً بدرجة أكبر مع فحوى الفقرة الرابعة من الديباجة، التي تقرر أن نزع السلاح النووي والتخلص التام من الأسلحة النووية أساسيان لإزالة خطر الحرب النووية.
    UNOPS agreed with the reiterated BOA recommendation to remain focused on preparing budgets and revisions thereto on a basis that is more in line with realistic project delivery. UN وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن يواصل التركيز على إعداد الميزانيات وتنقيحها على أساس يتمشى أكثر والانجار الواقعي للمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more