"more inclined" - Translation from English to Arabic

    • أكثر ميلاً
        
    • أكثر ميلا
        
    • أكثر نزوعا
        
    • أميل أكثر
        
    • تنزع أكثر
        
    • أكثر نزوعاً
        
    • تميل أكثر
        
    • وأكثر ميلا
        
    If the victim's family is rich and not in need of financial compensation, they may become more inclined to refuse pardon. UN وإذا كانت عائلة الضحية غنيّة وفي غير حاجة للتعويض المالي، فقد تكون أكثر ميلاً إلى رفض العفو عنها.
    In addition, women will be more inclined to work and will enjoy greater personal development, which will lead to social improvement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصبح المرأة أكثر ميلاً للعمل والاستمتاع على نحو أكبر بتنميتها الشخصية التي تؤدي إلى التحسُّن الاجتماعي.
    Another expert argued that investors who produced for local markets were more inclined to forge linkages with local suppliers. UN ورأى خبير آخر أن المستثمرين الذين ينتجون للأسواق المحلية هم أكثر ميلاً نحو إقامة الروابط مع الموردين المحليين.
    However, it was now more inclined to accept the wording of the article as adopted because of its wider conceptual scope and application. UN وقال إنه أكثر ميلا اﻵن، مع هذا، إلى قبول صياغة المادة على النحو الذي اعتمدت به نظرا لاتساع نطاقها المفاهيمي وتطبيقها.
    Younger generations carry less historical and political baggage, and are more inclined to getting the most out of the global village that we all find ourselves sharing. UN فالأجيال الشابة لا تحمل الكثير من الخلفيات التاريخية والسياسية وهي أكثر ميلا إلى الاستفادة إلى أقصى حد من القرية العالمية التي وجدنا أنفسنا نتشاطرها.
    Some people account for this by the fact that persons from ethnic minorities are more inclined to take to crime because of their idleness. UN وينسب البعض ذلك إلى حقيقة أن اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إثنية يكونون أكثر نزوعا للجريمة لكونهم عاطلين.
    As one delegation pointed out, this would make donors more inclined to increase the proportion of un-earmarked funds in their donations. UN وهذا من شأنه، كما أشار أحد الوفود، أن يجعل الجهات المانحة أكثر ميلاً إلى زيادة نسبة الأموال غير المخصصة في تبرعاتها.
    Perhaps the king's Majesty is more inclined towards the Reformers than you know. Open Subtitles ربما جلالة الملك هو أكثر ميلاً نحو الإصلاحيين مما تعلم
    You'd think the ones in colder zones would be more inclined. Open Subtitles عادةً يكونون من المناطق ذات ..المناخ الدافئ ربما اعتقدت أن من في المناطق الباردة سيكونون أكثر ميلاً لهذا الشيء
    Ask me while you're giving me the massage. I'm more inclined to say yes. Open Subtitles تطلبين بينما تقومين بعمل المساج، أنا أكثر ميلاً لقول نعم
    For example, prosecutors are arguably more inclined to demand and judges to impose death sentences if they assume the sentence will not be implemented. UN فعلى سبيل المثال، تذهب بعض الآراء إلى أنَّ أعضاء النيابة العامة يكونون أكثر ميلاً للمطالبة بأحكام الإعدام والقضاة أكثر ميلاً لإصدارها إذا كانوا يفترضون أنَّ الحكم لن ينفذ.
    Transit countries should in principle be more inclined to promote their transport and trade support services, and therefore should be keen to develop transit policies aimed at enabling the development of transit service sectors. UN وينبغي لبلدان النقل العابر، من حيث المبدأ، أن تكون أكثر ميلاً إلى تعزيز خدماتها المتعلقة بالنقل ودعم التجارة، ومن ثمّ أن تحرص على وضع سياسات للنقل العابر تهدف إلى تطوير قطاعات خدمات المرور العابر.
    They are also more inclined to challenge the established gender roles and prevailing customs in the family. UN كذلك تعتبر المرأة أكثر ميلا لتحدي الأدوار والعادات السائدة ضمن الأسرة والمحددة جنسانيا.
    The Conference has been more inclined than in the past to recognize the value of regular presidential reports and records of major activities. UN وأصبح المؤتمر أكثر ميلا من ذي قبل إلى التسليم بأهمية التقارير الرئاسية الدورية وسجلات الأنشطة الرئيسية.
    It is only small countries that are more inclined to take the United Nations on its own terms and in its own right. UN والبلدان الصغيرة وحدها أكثر ميلا إلى التعامل مع اﻷمم المتحدة وفقا لشروط المنظمة وبما لها من حقوق.
    For that reason, his delegation was more inclined towards alternative A of draft article 23. UN ولهذا السبب، فإن وفده أكثر ميلا الى البديل ألف لمشروع المادة ٢٣.
    I'd be more inclined to look towards some personal slight or professional jealousy at work. Open Subtitles وأود أن يكون أكثر ميلا إلى النظر إلى بعض شخصية طفيفة أو الغيرة المهنية في العمل.
    But were I a betting man, I'd be more inclined to lay this upon the altar of bad maintenance. Open Subtitles لحسن الحظ، وهذا هو قرار لقاضي الوفيات. ولكن أنا رجل الرهان، وأود أن يكون أكثر ميلا لوضع هذا على مذبح الصيانة السيئة.
    It was said that the recommendations would promote the use of the Rules and that arbitral institutions in all parts of the world would be more inclined to accept acting as appointing authorities if they had the benefit of such guidelines. UN وقِيل إنَّ التوصيات سوف تعزِّز استخدام القواعد وإنَّ مؤسسات التحكيم في كل أرجاء العالم سوف تصبح أكثر نزوعا لقبول العمل كسلطات تعيين إذا ما استفادت من هذه المبادئ التوجيهية.
    I should be more inclined to suspect you, Mr. McQueen, if you displayed an inordinate sorrow at your employer's decease. Open Subtitles يجب على َ أن أميل أكثر إلى الشك فيك يا مستر ماكوين إذا أظهرت حزنا مبالغ فيه تجاه وفاة صاحب العمل الذى تقوم به
    The author also considers that there is a " general tendency " to consider that communities that are segregated, undereducated and discriminated against are more inclined to perpetuate criminal acts, which results in de facto discrimination against the members of the Roma community, including in the interpretation of the legislation. UN كما ترى صاحبة البلاغ أن هناك " نزعة عامة " إلى اعتبار أن المجتمعات المعزولة وذات المستوى التعليمي المتدني والمتعرضة للتمييز تنزع أكثر من غيرها إلى ارتكاب أعمال إجرامية، مما يؤدي بحكم الواقع إلى تعرض أفراد جماعة الروما للتمييز، بما في ذلك في تفسير التشريعات.
    On the other hand, it is fair to say that the international community is more inclined than it is prepared, both normatively and institutionally, to respond effectively to the phenomenon of internal displacement. UN ومن ناحية أخرى، فمن الصحيح القول إن المجتمع الدولي، وإن يكن أكثر نزوعاً للاستجابة الفعّالة لظاهرة التشريد الداخلي، على الصعيدين المعياري والمؤسسي، فإنه أقل تهيؤاً للاضطلاع بهذه المهمة.
    In that regard, one speaker indicated that some small island developing States were more inclined to pursue other response measures, including takeback schemes. UN وفي ذلك الصدد، أوضح أحد المتحدثين أن بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية تميل أكثر من غيرها نحو البحث عن تدابير مواجهة أخرى، بما في ذلك مخططات إرجاع الزئبق.
    Staff members are more aware of personal conflicts of interest and are more inclined to avoid situations that give rise to conflicts of interest. UN وأضحى الموظفون أكثر وعيا بتضارب المصالح الشخصية وأكثر ميلا إلى تفادي الحالات التي ينشأ عنها تضارب المصالح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more