"more informed" - Translation from English to Arabic

    • أكثر استنارة
        
    • معرفة أوسع
        
    • مستنيرة أكثر
        
    • مستنيرة بقدر أكبر
        
    • معلومات أوفى
        
    • قدر أكبر من المعلومات
        
    • أكثر وعيا
        
    • بوعي أكبر
        
    • أكثر اطلاعا
        
    • المستنيرة
        
    • بمزيد التبصّر
        
    • إطلاع أوفى
        
    • مدروسة أكثر
        
    • مدروسة بقدر أكبر
        
    • أكبر من المعلومات والوعي
        
    Such reviews enabled Member States to take more informed decisions regarding requests and proposals made by the Office. UN وتمكن هذه الاستعراضات الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن الطلبات والمقترحات التي يقدمها المكتب.
    Full justification and analysis should be included in future submissions in order to allow more informed consideration of the resources proposed. UN وينبغي أن يدرج في بيانات الميزانية المقبلة مبررات وتحليلات كافية تتيح النظر على نحو أكثر استنارة في الموارد المقترحة.
    Full justification and analysis should be included in future submissions in order to allow more informed consideration of the resources proposed. UN وينبغي أن تدرج في مشاريع الميزانية المقبلة مبررات وتحليلات كافية تتيح النظر في الموارد المقترحة على نحو أكثر استنارة.
    The expert recommended, however, that a special committee be established to make more informed decisions on case intake. UN غير أن الخبير أوصى بإنشاء لجنة خاصة تتولى اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن قبول القضايا الواردة.
    Enhanced capacity of the Security Council to take follow-up action on alleged violations and to take more informed decisions related to the sanctions UN تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة واتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن الجزاءات
    Enhanced capacity of the Security Council to take follow-up action regarding alleged violations of measures; to take more informed decisions related to the measures; and to fine-tune its measures. UN تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن ما يُدّعى ارتكابه من انتهاكات للتدابير، واتخاذ قرارات أكثر استنارة فيما يخص التدابير؛ والضبط الدقيق لتدابير المجلس.
    In this way, they support more informed decision-making at the global level and contribute to the achievement of international forest-related commitments and internationally agreed development goals. UN وبذلك، يدعم الفريق اتخاذ قرارات أكثر استنارة على المستوى العالمي ويساهم في الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بالغابات وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    :: Support joint initiatives on science and technology to strengthen the contribution of research to a more informed decision-making at the global level UN :: دعم المبادرات المشتركة في مجال العلم والتكنولوجيا لتعزيز إسهام البحوث في جعل عمليات اتخاذ القرار على مستوى العالم أكثر استنارة
    Enhanced capacity of the Security Council to take follow-up action on alleged violations and to take more informed decisions related to the sanctions UN تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة واتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن الجزاءات
    Enhanced capacity of the Security Council to take follow-up action regarding alleged violations of measures, to take more informed decisions related to the measures and to fine-tune its measures UN تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ الإجراءات لمتابعة ما يُدعى ارتكابه من انتهاكات للتدابير، واتخاذ قرارات أكثر استنارة فيما يتصل بالتدابير، ومواءمة ما يتخذه من تدابير
    The greater provision of information, as well as knowledge, also enables the policy maker and the citizen to make more informed and judicious decisions. UN ذلك أن توفير مزيد من المعلومات ومن المعارف أيضا يمكّن هو الآخر واضعي السياسة العامة والمواطنين من اتخاذ قرارات أكثر استنارة وحكمة.
    Rather, it is essentially a shared responsibility with Member States, who must also be called upon to make more informed and clear decisions. UN بل إنه من الضروري تقاسم المسؤولية مع الدول الأعضاء، التي ستدعى بدورها إلى اتخاذ قرارات أكثر استنارة ووضوحاً.
    The private sector will benefit by being able to make more informed forecasts. UN وسيستفيد القطاع الخاص عن طريق تمكنه من إجراء تنبؤات أكثر استنارة.
    These arrangements can lead to a more informed and coherent selection of techniques to be acquired at favourable prices within a shorter time-frame. UN ويمكن أن تفضي هذه الترتيبات إلى اختيار أكثر استنارة وتناسقا للتقنيات التي يتعين احتيازها بأسعار ملائمة في حدود إطار زمني أقصر.
    Enhanced capacity of the Security Council to take follow-up action on alleged violations and to take more informed decisions related to the sanctions UN تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة واتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن الجزاءات
    The Security Council being in a position to take follow-up action regarding alleged violations and to take more informed decisions related to the arms embargo UN أن يكون مجلس الأمن في وضع يسمح له باتخاذ إجراءات متابعة تتعلق بالانتهاكات المزعومة واتخاذ قرارات تستند إلى معرفة أوسع بشأن الحظر المفروض على الأسلحة
    More quantitative and qualitative indicators are being provided, allowing for more informed judgements on project accomplishments. UN وأصبحت الوكالات تقدم المزيد من المؤشرات الكمية والنوعية مما يساعد على إصدار أحكام مستنيرة أكثر بشأن إنجازات المشاريع.
    The strategy of the subprogramme is to collect, synthesize and translate data into knowledge that subsequently supports the formulation of more informed policies through capacity development. UN وتتمثل استراتيجية البرنامج الفرعي في جمع وتلخيص وترجمة البيانات إلى معارف تدعم في وقت لاحق صياغة سياسات مستنيرة بقدر أكبر من خلال تنمية القدرات.
    This would give the Council a better understanding of subjects and thus help it take more informed decisions. UN فمن شأن ذلك أن يعطي المجلس تفهما أفضل للمواضيع التي يبحثها، وبالتالي يساعده في اتخاذ قرارات مستندة إلى معلومات أوفى.
    Experience has shown that more informed decision-making on crucial support aspects has a positive impact on mandate implementation. UN وقد أظهرت الخبرة أن استناد عملية صنع القرار بشأن جوانب الدعم الحاسمة الأهمية إلى قدر أكبر من المعلومات هو أمر له تأثير إيجابي على تنفيذ الولايات.
    The Association, with support from UNDP, launched a national radio and seminar campaign, which has resulted in more informed attention to the situation of women in the worst-affected province of the country. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، شنـَّـت الرابطة حملة وطنية في الإذاعـة وفي حلقات دراسيـة، أسفـرت عـن إيـلاء انتباه أكثر وعيا بحالة المرأة في أكثر محافظات البلاد تأثرا بالمرض.
    By clarifying causal relationships at multiple scales the indicators can enable the course of more informed territorial interventions by regional and local stakeholders UN ومن خلال توضيح الصلات السببيّة على مختلف الصعد، يمكن أن تمكّن المؤشرات أصحاب المصلحة الإقليميين والمحليين من التدخل في مجال الأراضي بوعي أكبر.
    The public perception of migrants also needs to be improved through courageous political leadership and much more informed and dispassionate media coverage. UN ويتعين أيضا تحسين نظرة الجمهور العام إلى المهاجرين من خلال قيادة سياسية شجاعة وتغطية إعلامية أكثر اطلاعا وتجردا من العواطف.
    Urging greater Council engagement with the troop-contributing countries, this participant contended that more extensive engagement with those working in the field would lead to better, more informed decision-making in New York. UN وحثّ المتكلم المجلس على المزيد من التعاون مع البلدان المساهمة بقوات مؤكدا أن تكثيف التعاون مع العاملين في الميدان من شأنه أن يؤدي إلى تحسين عملية اتخاذ القرارات المستنيرة في نيويورك.
    In accordance with decision XX/3, the Technology and Economic Assessment Panel recommended a range of amendments to the handbook on essential-use nominations to facilitate a more informed review of future nominations for essential-use exemptions. UN 14 - عملاً بالمقرر 20/3، أوصى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بجملة من التعديلات على كُتيّب تعيينات الاستخدامات الضرورية وذلك من أجل الأخذ بمزيد التبصّر في استعراض هذه التعيينات في المستقبل.
    Indeed, we believe that, on the contrary, greater consultation in these areas would allow the Council to take more informed and more appropriate action. UN بل إننا، نعتقد، على العكس من ذلك، أن إجراء مشاورات أكبر في هذه المجالات من شأنه أن يتيح للمجلس اتخاذ قرارات أصح استنادا إلى إطلاع أوفى على حقائق اﻷمور.
    After two decades of closed policymaking, such shifts can and should allow for more informed, broad-based, transparent and accountable processes to guide any governance reform and democratic transition. UN فبعد مرور عقدين من صنع السياسات في سرية، يمكن وينبغي أن تسمح هذه التحولات بالقيام بعمليات مدروسة أكثر وذات قاعدة أعرض وتتسم بمزيد من الشفافية وتخضع لقدر أكبر من المساءلة من أجل توجيه أي إصلاح للحكم وتحوُّل ديمقراطي.
    In conclusion, let me re-echo the Secretary-General's remarks that we have everything to gain and nothing to lose by exploring international migration in a more systematic and a more informed way. UN ختاما، اسمحوا لي أن أردد صدى ملاحظات الأمين العام بأن لدينا كل ما يمكن أن نربحه وليس لدينا ما نخسره باستكشاف الهجرة الدولية بمنهجية أفضل وبطريقة مدروسة بقدر أكبر.
    (c) Risk aware culture: a more informed, risk-based decision-making capability, as the significance of risk and the effectiveness of designed controls are explicitly considered when evaluating programmes and resource allocations, according to an effective results-based management approach; UN (ج) ثقافة الوعي بالمخاطر: توفير قدرات صنع القرار تستند إلى قاعدة أكبر من المعلومات والوعي بالمخاطر، حيث تؤخذ في الاعتبار أهمية المخاطر وفعالية الضوابط الموضوعة بصورة صريحة عند تقييم البرامج والموارد المخصصة، في إطار نهج فعال للإدارة القائمة على نتائج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more