"more intensive" - Translation from English to Arabic

    • أكثر كثافة
        
    • أكثر تكثيفا
        
    • زيادة تكثيف
        
    • أكثر تركيزاً
        
    • أكثر تركيزا
        
    • مكثفة بقدر أكبر
        
    • المكثف
        
    • الأكثر كثافة
        
    • بزيادة تكثيف
        
    • بكثافة أكبر
        
    • مكثف أكثر
        
    • مكثفة أكثر
        
    • وزيادة تكثيف
        
    • أشد كثافة
        
    • وأكثر كثافة
        
    As for accounts that represent higher level of risk, banks are required to establish a more intensive monitoring process. UN يتعين على المصارف إقامة نظام رصد أكثر كثافة يشمل الحسابات التي تنطوي على مستوى أعلى من المخاطر.
    As security improves, it is hoped that the Government of Iraq and the United Nations country team will have a more intensive and policy-based interaction. UN ومع تحسن الأمن، يؤمل أن يصبح التفاعل بين فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة العراق أكثر كثافة واعتمادا على السياسات.
    A more intensive sharing of agricultural knowledge and experience between developing countries should therefore be encouraged. UN ولذلك ينبغي تشجيع تقاسم المعارف والخبرات الزراعية على نحو أكثر كثافة فيما بين البلدان النامية.
    more intensive efforts are being made to collaborate with the salt industry. UN ويجري القيام بجهود أكثر تكثيفا للتعاون مع صناعة الملح.
    For most countries, it opens the door to a more intensive and meaningful participation in global affairs. UN فهو بالنسبة لمعظم البلدان يفتح الطريق إلى زيادة تكثيف ومغزى المشاركة في الشؤون العالمية.
    France believes that a more intensive debate on this question could usefully begin next year. UN وترى فرنسا أن مناقشة أكثر تركيزاً بشأن هذه المسألة يمكن أن تبدأ على نحو مفيد خلال العام القادم.
    Missions of this kind are more intensive in the use of resources than introductory seminars. UN وتستخدم البعثات من هذا النوع موارد أكثر كثافة مما تستخدمه الحلقات الدراسية التمهيدية.
    Currently, its database contained information on over 100 countries, with more intensive analysis conducted on particularly vulnerable areas. UN وتتضمن قاعدة بياناتها اﻵن معلومات عن أكثر من ٠٠١ بلد بتحليلات أكثر كثافة تتناول المناطق الضعيفة بوجه خاص.
    more intensive, long-term training in matters relating to the justice system and capacity-building in the above-mentioned States and regions will be delivered through specific projects at the national or regional level. UN وسوف يجري تقديم تدريب أكثر كثافة وأطول أجلا في المسائل المتصلة بنظم العدالة وبناء القدرات في الدول والمناطق المذكورة أعلاه من خلال مشاريع محددة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    We believe that work at the Conference on Disarmament could start faster and that the negotiations could be more intensive. UN ونحن نعتقد أن العمل في مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يبدأ على نحو أسرع، وأن المفاوضات يمكن أن تكون أكثر كثافة.
    For a small number of post-primary schools, that are serving areas of social deprivation, a more intensive period of support has been instigated. UN وبالنسبة لعدد صغير من المدارس اللاحقة للمرحلة الابتدائية التي تخدم مناطق تعاني من الحرمان الاجتماعي، تم الإيعاز بفترة دعم أكثر كثافة.
    In addition, full time counsellors were deployed to assist children who required more intensive interventions. UN وبالاضافة إلى ذلك، يوزَع مستشارون بدوام كامل لمساعدة الأطفال الذين يحتاجون إلى تدخلات أكثر كثافة.
    To cut through the fog of mistrust is going to require more intensive dialogue. UN واختراق ضباب الريبة سيتطلب حوارا أكثر تكثيفا.
    We are in favour of more intensive dialogue on this issue among all interested nations. UN ونؤيد زيادة تكثيف الحوار بشأن هذه المسألة بين جميع الدول المهتمة.
    Well, the more data we have, Mr. President, the better, but a more intensive pass will take two to three hours. Open Subtitles ,كلما كان ليدنا بيانات أكثر سيدي، كلما كان أفضل ولكن فحصاً أكثر تركيزاً سوف يستغرق ساعتين أو ثلاث
    It is our belief that the Iranian problem can be resolved within the framework of IAEA, and we are in favour of more intensive dialogue among all the States concerned. UN ونحن نؤمن بأنه يمكن حل المشكلة الإيرانية في إطار الوكالة الدولية، ونؤيد إجراء حوار أكثر تركيزا بين جميع الدول المعنية.
    In view of this situation, the countries took steps to bring about an adjustment in expenditure, in addition to introducing other more intensive measures. UN وبالنظر إلى هذه الحالة، اتخذت البلدان خطوات لتحقيق تكيف في النفقات، إضافة إلى اتباع تدابير مكثفة بقدر أكبر.
    Institutions using non-standardized contracts should be subject to more intensive supervision by regulatory authorities. UN كما يتعين أن تخضع المؤسسات التي تستخدم العقود غير الموحدة لقدر أكبر من الإشراف المكثف من قبل السلطات التنظيمية.
    In other words, the new unit would also provide support to, as well as more intensive training for, the client servicing staff. UN وبعبارة أخرى، ستقدم الوحدة الجديدة أيضا الدعم فضلا عن التدريب الأكثر كثافة لموظفي خدمة الزبائن.
    This was expected to be achieved in particular through a more intensive use of information technologies. UN وكان من المتوقع تحقيق ذلك على اﻷخص بزيادة تكثيف استخدام تكنولوجيات المعلومات.
    The amount of farmland in use has declined, owing to farming methods becoming more intensive to meet export market requirements. UN وقد انخفضت مساحة المزارع لأن طرق الزراعة أصبحت مهيأة بكثافة أكبر لتلبية احتياجات أسواق التصدير.
    While achievements have been noted in all of these areas -- although not as much progress in the latter as hoped -- a more intensive push and broader community of support will be needed to attract necessary resources. UN وفي الوقت الذي يلاحظ فيه تحقيق إنجازات في جميع هذه المجالات وإن كان تقدما أقل مما كان مأمولا ستكون هنالك حاجة لجهد مكثف أكثر ولدعم أوسع من المجتمع المحلي لجذب الموارد اللازمة.
    UNMIK police have also been successful in countering the smuggling of fuel from Montenegro through more intensive patrolling of the buffer zone between the Montenegro boundary and the UNMIK customs checkpoint. UN ونجحت أيضا شرطة البعثة في مكافحة تهريب الوقود من الجبل الأسود من خلال تسيير دوريات مكثفة أكثر في المنطقة العازلة بين الحدود مع الجبل الأسود ونقطة تفتيش الجمارك التابعة للبعثة.
    This will be achieved through human resource development for trade information management relevant to users' needs, a more intensive use of working tools and modern information technologies and the application of international standards. UN وسيكون في اﻹمكان تحقيق هذا الهدف من خلال تنمية الموارد البشرية ﻹدارة معلومات التجارة ذات الصلة باحتياجات المستعملين، وزيادة تكثيف استخدام أدوات العمل والتكنولوجيات الحديثة للمعلومات وتطبيق المعايير الدولية.
    more intensive use of international accounting firms was made to extend the coverage of audits. UN وتمت الاستفادة بصورة أشد كثافة من الشركات الدولية للمحاسبة لتوسيع نطاق تغطية عمليات مراجعة الحسابات.
    Fifthly, sustained and more intensive efforts are needed to achieve long-term debt sustainability. UN خامسا، يلزم بذل جهود متواصلة وأكثر كثافة لتحقيق القدرة على تحمل الديون في المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more