"more interactive" - Translation from English to Arabic

    • أكثر تفاعلا
        
    • أكثر تفاعلية
        
    • أكثر تفاعلاً
        
    • زيادة التفاعل
        
    • بقدر أكبر من التفاعل
        
    • تفاعلية أكثر
        
    • قدر أكبر من التفاعل
        
    • تفاعلية بقدر أكبر
        
    • بالتفاعل المتبادل بقدر أكبر
        
    • تتسم بمزيد من التفاعل
        
    • زيادة الطابع التفاعلي
        
    • طابعها التفاعلي
        
    • أكثر تحاورية
        
    • أكثر حيوية
        
    • أكثر اتساما بالطابع التفاعلي
        
    Acknowledging that its debate was also extremely formal, he urged that a way be found to make it more interactive. UN وأقر الرئيس بأن المناقشة التي تجريها اللجنة ذات طابع رسمي للغاية، وحث على إيجاد طريقة تجعلها أكثر تفاعلا.
    The Rio Group supported a more interactive debate and a closer working relationship between the Commission and the Sixth Committee. UN وأشارت إلى أن مجموعة ريو تؤيد نقاشا أكثر تفاعلا وعلاقة عمل أوثق بين اللجنة واللجنة السادسة.
    The Commission recommends that the intergovernmental discussion of the Investment Policy Review should be in the form of a more interactive exchange of experiences. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ المناقشة الحكومية الدولية لاستعراض سياسة الاستثمار شكل تبادل للخبرات أكثر تفاعلية.
    Several speakers suggested that the thematic debate should be more interactive and focused. UN واقترح عدة متكلمين أن تكون مناقشة المواضيع المحورية أكثر تفاعلية وتركيزا.
    Those include greater use of videoconferencing and more interactive consultations within the Council. UN وتشمل تلك الاستحداثات استعمالاً أكبر للتحاور عبر الفيديو، ومشاورات أكثر تفاعلاً داخل المجلس.
    I believe it is fair for me to conclude that we have managed to organize a comparatively more interactive seminar this year. UN وأعتقد أيضا أنه من الإنصاف أن أخلص إلى أننا تمكنا هذا العام من تنظيم حلقة دراسية أكثر تفاعلا.
    How could we therefore improve the content and form of private meetings with troop-contributing countries to make them more interactive and productive? UN كيف يمكن، بالتالي، أن نحسن من محتوى وشكل الاجتماعات الخاصة مع البلدان المساهمة بقوات، لجعلها أكثر تفاعلا وفائدة؟
    We have to ask ourselves if we cannot organize more interactive meeting formats. UN وعلينا أن نسأل أنفسنا ما إذا كان بوسعنا تنظيم أشكال من الاجتماعات أكثر تفاعلا.
    In that regard, we believe the United Nations should play a greater role in making those links more interactive. UN وإننا نؤمن في هذا الصدد بأنه ينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أهم في جعل تلك الروابط أكثر تفاعلا.
    Our thematic debates have been more interactive and more interesting. UN كما كانت مناقشاتنا المواضيعية أكثر تفاعلا وأشد إثارة.
    For better time management and to make its discussion more interactive and analytical, Singapore circulated a non-paper laying down some guidelines on working methods. UN ولتحسين تنظيم الوقت، ولجعل مناقشات المجلس أكثر تفاعلا وتحليلا، قامت سنغافورة بتعميم ورقة غير رسمية تبين بعض المبادئ التوجيهية المتعلقة بطرق عملها.
    The Commission recommends that the intergovernmental discussion of the Investment Policy Review should be in the form of a more interactive exchange of experiences. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ المناقشة الحكومية الدولية لاستعراض سياسة الاستثمار شكل تبادل للخبرات أكثر تفاعلية.
    Efforts to make the meeting more interactive and focused will need to continue. UN وستلزم مواصلة الجهود لجعل الاجتماع أكثر تفاعلية وأكثر تركيزا على الهدف.
    The relevant bureaux are already taking steps to make the deliberations more interactive and will keep the Committees informed in accordance with this recommendation. UN ويتخذ المكتبان المعنيان خطوات لجعل المداولات أكثر تفاعلية وسيستمران في إطلاع اللجنتين استناداً إلى هذه التوصية.
    The format of these consultations has changed in order to make the sessions more interactive. UN وقد تغير شكل هذه المشاورات بحيث تصبح اجتماعاتها أكثر تفاعلاً.
    It would also facilitate a more interactive exchange between NGOs and Member States. UN ومن شأنه أيضاً أن يُيسِّر تبادل آراء أكثر تفاعلاً بين المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء.
    Its purpose will be to allow the content of existing state of environment reports to be updated dynamically and to be more interactive and engaging through a virtual dashboard linking narrative, graphics, data and indicators. UN والقصد منه هو السماح بتحديث مضمون التقارير الموجودة عن حالة البيئة تحديثاً دينامياًّ، وأن يكون أكثر تفاعلاً وجذاباً بواسطة لوحة افتراضية تربط النص بالرسومات والبيانات والمؤشرات.
    The Council continued to improve its working methods, in particular by making its debates and consultations more interactive. UN واصل المجلس تحسين أساليب عمله، ولا سيما من خلال زيادة التفاعل في مداولاته ومشاوراته.
    Applying the same concept in a broader perspective, the Office of Internal Oversight and Evaluation started looking into a more interactive oversight tracking system in cooperation with other United Nations organizations. UN وتطبيقا لهذا المبدأ نفسه بمنظور أوسع، بدأ مكتب الرقابة والتقييم الداخليين بدراسة نظام تتبعي للرقابة يتسم بقدر أكبر من التفاعل وذلك بالتعاون مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    37. Member States expressed the view that deliberations did not encourage interaction and that a more interactive discussion was desirable. UN 37 - وأعربت الدول الأعضاء عن رأي مفاده أن المداولات لا تشجع على التفاعل، وأنه من المستصوب إجراء مناقشات تفاعلية أكثر.
    Accordingly, Mexico supported making debates more interactive. UN وبناء عليه، تؤيد المكسيك جعل المناقشات تفاعلية بقدر أكبر.
    A more meaningful discussion is likely if Governments which have received visits from rapporteurs are in a position to comment in detail on the reports and if the debate at the Commission has a more interactive character than at present. UN ومن المرجح أن تزيد فائدة المناقشات لو استطاعت الحكومات التي تستقبل زيارات المقرِّرين أن تعلق بالتفصيل على التقارير ولو اتسمت المناقشة في إطار لجنة حقوق الإنسان بالتفاعل المتبادل بقدر أكبر عما هو موجود الآن.
    One speaker noted that only if the confidentiality of informal consultations was ensured would Council members feel free to engage in more interactive and free discussions. UN وأشار متكلم آخر إلى أن أعضاء المجلس لن يشعروا بحرية المشاركة في مناقشات تتسم بمزيد من التفاعل والحرية إلا في حالة كفالة سرية المشاورات غير الرسمية.
    Adjustments could be introduced in the format and agenda of the meeting so as to allow for a more interactive dialogue. UN ويمكن إدخال تعديلات على شكل الاجتماع وجدول أعماله ليتسنى زيادة الطابع التفاعلي للحوار.
    DIAE needs to forge ahead with the high quality and creative effort set in motion to revamp its websites, make them far more interactive and design them in ways that respond to the new ways in which information is accessed as a result of the Internet. UN انطلاق شعبة الاستثمار والمشاريع بالجهد الخلاق الرفيع المستوى الذي شرعت في بذله لتجديد مواقعها الشبكية وزيادة طابعها التفاعلي وتصميمها بطرق تناسب السبل الجديدة في الحصول على المعلومات نتيجة لوجود الإنترنت.
    A series of specific ideas for making consultations more interactive and effective were voiced. UN وقُدمت سلسلة من الأفكار المحددة لجعل المشاورات أكثر تحاورية وفعالية.
    (a) The complete renewal of the capacity-development and training courses available at the Institute in order to deepen the curriculum, make the pedagogical approach more interactive, and diversify the range of modules available for different categories of officials to participate; UN (أ) التجديد الكامل لدورات تنمية القدرات والتدريب المتاحة في المعهد من أجل تعميق المنهج الدراسي، وإضفاء طابع أكثر حيوية على المنهج التربوي، وتنويع مجال نماذج الدورات المتاحة لمختلف فئات المسؤولين للمشاركة؛
    On a technical level, it includes many new areas of guidance, internal and external resources and a more interactive and user-friendly format. UN وعلى المستوى التقني، يشمل الدليل العديد من المجالات الجديدة فيما يتعلق بالتوجيه، والموارد الداخلية والخارجية، كما وضع الدليل في شكل أكثر اتساما بالطابع التفاعلي وسهولة الاستخدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more