"more involved" - Translation from English to Arabic

    • أكثر مشاركة
        
    • مشاركة أكبر
        
    • أكثر انخراطا
        
    • تشارك أكثر
        
    • تزيد من مشاركتها
        
    • بدور أكبر
        
    • دور أكبر
        
    • مزيد المشاركة
        
    • زيادة المشاركة
        
    • تشارك بدرجة أكبر
        
    • المشاركة بدرجة أكبر
        
    • تشارك بقدر أكبر
        
    • من زيادة مشاركتها
        
    • نحو أكبر
        
    • المشاركة بقدر أكبر
        
    They are more involved in caregiving, but they are not sufficiently empowered to make independent decisions. UN وهنّ أكثر مشاركة في تقديم الرعاية، لكنَّهنّ غير مُمَكَّنات بشكل كافٍ لاتخاذ قرارات مستقلة.
    The Forum's secretariat should find ways to motivate the Governments of those countries to become more involved in its work. UN واختتم قائلاً ينبغي لأمانة المنتدى أن تجد طرقاً لحفز حكومات هذه البلدان لكي تصبح أكثر مشاركة في أعماله.
    Efforts are underway to ensure also that these HUOs are more involved in country programming in their duty stations. UN وتُبذل الجهود لضمان أن يشارك رؤساء عمليات اليونيدو هؤلاء مشاركة أكبر في البرمجة القطرية في مراكز عملهم.
    I would really feel much better if you were more involved. Open Subtitles أود أن يشعر حقا أفضل بكثير لو كنت أكثر انخراطا.
    We look forward to discussing creative solutions by which the Commission could be more involved with the central aspect of peace consolidation. UN ونحن نتطلع إلى مناقشة استنباط الحلول التي تمكن لجنة بناء السلام أن تشارك أكثر في هذا الجانب الأساسي لتوطيد السلام.
    Also, the least developed countries should be more involved in regional cooperation programmes, notably concerning the utilization of renewable energies, rational use of groundwater and groundwater aquifers, and efforts to combat desertification and deforestation, and to protect the marine environment. UN كما ينبغي لأقل البلدان نموا أن تزيد من مشاركتها في برامج التعاون الإقليمي، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام مصادر الطاقة المتجددة، والاستخدام الرشيد للمياه الجوفية ومستودعات المياه الجوفية، وجهود مكافحة التصحر وإزالة الأحراج، وحماية البيئة البحرية.
    Other statistics showed that women were becoming much more involved in income-generating activities. UN وتبين إحصاءات أخرى أن النساء أصبحن أكثر مشاركة في الأنشطة المحققة للدخل.
    Those figures revealed a need to increase the number of grants for young mothers and to help young fathers to become more involved, committed and responsible. UN ويوضح هذان العددان ضرورة زيادة عدد المنح المقدمة إلى الأمهات الصغيرات وتقديم المساعدة إلى الآباء الصغار لكي يصبحوا أكثر مشاركة والتزاما وتحملا للمسؤولية.
    The private sector must become more involved in the training of experts locally in partner countries. UN ويجب أن يصبح القطاع الخاص أكثر مشاركة في تدريب الخبراء محليا في البلدان الشريكة.
    Recipient countries must be more involved in the evaluation of donor programmes; UN :: يجب أن تشارك البلدان المتلقية مشاركة أكبر في تقييم برامج المانحين؛
    In addition, the Special Rapporteurs should be more involved in the discussions and should respond to the Committee's comments. UN وكما قالت إن المقررين الخاصين ينبغي أن يشاركوا مشاركة أكبر في المناقشات وأن يردوا على تعليقات اللجنة السادسة.
    ECA is currently more involved in coordinating efforts with the African Union and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN وتشارك اللجنة حاليا مشاركة أكبر في تنسيق الجهود مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Yet, as they became more involved in society, older persons faced specific challenges, such as abuse and discrimination. UN ومع ذلك، حينما يصبح المسنون أكثر انخراطا في نشاطات المجتمع، فإنهم يواجهون تحديات محددة، من قبيل سوء المعاملة والتمييز.
    It was suggested that regional bodies become more involved in exchanging ideas and sharing good practices. UN وذُكر أن الهيئات الإقليمية أضحت تشارك أكثر في تبادل الأفكار وتقاسم الممارسات الجيدة.
    As part of the partnership that the government has established with associations and NGOs, OMATHO is planning campaigns to increase women's awareness and encourage them to become more involved in the tourism sector. UN وفي إطار الشراكة القائمة بين الحكومة والرابطات والمنظمات غير الحكومية، يلاحظ أن المكتب المالي للسياحة والفندقة ينوي الاضطلاع بالإجراءات اللازمة لتوعية المرأة حتى تزيد من مشاركتها في هذا المجال.
    51. Senior MONUC managers must become more involved and demand accountability from both civilian administrators and contingent commanders in the Mission. UN 51 - يتعين أن يضطلع كبار مديري البعثة بدور أكبر وأن يخضعوا المديرين المدنيين وقادة الوحدات في البعثة للمساءلة.
    Political leaders have become more involved in the launch of these reports, demonstrating their reinforced commitment. UN وصار للقادة السياسيين دور أكبر في إصدار هذه التقارير مما يدل على قوة التزامهم.
    This knowledge is extremely valuable as it does not only enable them to adjust and live better with their disabilities, but also allows them to be more involved in and to make informed decisions about their own care. UN وهذه المعرفة مفيدة جداً نظراً إلى أنها لا تمكنه من التكيف والعيش على نحو أفضل بعجزه فحسب، بل أيضاً تمكنه من مزيد المشاركة واتخاذ قرارات مستنيرة بشأن رعايته.
    The Kingdom of Swaziland is already engaged in efforts to become more involved in conflict resolution. UN ومملكــة سوازيلند انخرطــت بالفعــل فـي الجهود الرامية الى زيادة المشاركة في حل الصراع.
    The Committee should abandon its " dry review " of the work of the Secretariat, one speaker said, and become more involved in the promotion of sources of information. UN وطالب متكلم آخر اللجنة بأنه تتخلى عن ``الاستعراض الجاف ' ' الذي تجريه لعمل الأمانة العامة، وان تشارك بدرجة أكبر في تعزيز مصادر المعلومات.
    The strategy was also aimed at encouraging universities and research institutes to become more involved in children’s issues. UN كما كانت الاستراتيجية تهدف إلى تشجيع الجامعات ومعاهد البحوث على المشاركة بدرجة أكبر في المسائل المتعلقة بالأطفال.
    However, the evaluation also noted that the overall coherence of the strategy could have been greater, and that national and local actors could have been more involved at the earliest stages of project selection so as to improve ownership and foster capacity-building. UN بيد أن التقييم أشار أيضاً إلى أن الاتساق العام للاستراتيجية كان بالإمكان أن يكون أفضل، وكان بإمكان الجهات الفاعلة الوطنية والمحلية أن تشارك بقدر أكبر في المراحل المبكرة لاختيار المشاريع بهدف تحسين تولي زمام الأمور وتعزيز بناء القدرات.
    Member States, particularly those that contributed equipment and troops, must be more involved in decision-making in that area. UN أمّا الدول الأعضاء، وبخاصة تلك التي تساهم بمعدات وقوات فلا بد من زيادة مشاركتها في عمليات صنع القرار على هذا الصعيد.
    While Project Kesher continues to conduct numerous grass-roots programmes, its leaders have become more involved in drafting policy and influencing the allocation of resources. UN وبينما يواصل مشروع كشر تنفيذ برامج شعبية عديدة، شارك قادته على نحو أكبر في صياغة السياسات والتأثير على تخصيص الموارد.
    Banks may consider becoming more involved in the operating of commodity warehouses, to support commodity sector financing. UN وقد تنظر المصارف في إمكانية المشاركة بقدر أكبر في تشغيل المخازن السلعية من أجل دعم تمويل القطاع السلعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more