"more light on" - Translation from English to Arabic

    • مزيد من الضوء على
        
    • مزيدا من الضوء على
        
    • المزيد من الضوء على
        
    • المزيد من الأضواء على
        
    • مزيداً من الضوء على
        
    • ضوء أكثر على
        
    • بعض الضوء على
        
    He requested the secretariat to outline the discussions contained in those documents so as to shed more light on the intent behind the paragraph. UN وطلب من أمانة اللجنة تحديد المناقشات الواردة في تلك الوثائق لإلقاء مزيد من الضوء على القصد وراء تلك الفقرة.
    There is a strong demand for information from the victims' families; and, even if they could not obtain precise information about their missing relatives, it could at least shed more light on the events. UN وهناك طلب قوي للحصول على معلومات من عائلات الضحايا، قد تؤدي على الأقل إلى إلقاء مزيد من الضوء على الأحداث، وحتى لو لم تتمكن من الحصول على معلومات دقيقة عن أقاربها المفقودين.
    The Group is therefore not in a position to shed more light on the sources of financing and the categories of expenditure of the Forces nouvelles. UN ولذلك، فإنه ليس بوسع الفريق أن يلقي مزيدا من الضوء على مصادر التمويل وبنود الإنفاق الخاصة بالقوات الجديدة.
    It is our hope that their report will shed more light on what must be done to resolve the current situation. UN ونرجو أن يلقي تقريرها مزيدا من الضوء على ما يجب عمله للتعامل مع الحالة الراهنة.
    The independent expert hopes that the establishment of the Truth Commission will shed more light on these and other crimes. UN ويأمل الخبير المستقل أن يؤدي تشكيل لجنة لتقصي الحقائق إلى إلقاء المزيد من الضوء على هذه الجرائم وغيرها.
    The ongoing thematic evaluation by the GEF Evaluation Office on this issue is likely to shed more light on the most effective approaches taken by the GEF in that respect. UN ومن المرجح أن يسلط التقييم المواضيعي الذي يجريه مكتب التقييم التابع لمرفق البيئة العالمية المزيد من الأضواء على النهوج الأكثر فعاليةً التي يعتمدها مرفق البيئة العالمية في
    Rwanda hoped that her report would shed more light on the situation of the Batwa population and other minorities. UN وأعربت رواندا عن أملها في أن يسلط تقريرها مزيداً من الضوء على حالة الباتوا والأقليات الأخرى.
    The cost-benefit analysis recommended by the Commission should help to shed more light on that complex matter. UN وينبغي أن يساعد تحليل التكلفة والفوائد الذي توصي به اللجنة على تسليط مزيد من الضوء على هذا الموضوع المعقد.
    International conferences have provided an opportunity to shed more light on the nature and importance of these links and to propose plans of action. UN والمؤتمرات الدولية اتاحت فرصة لالقاء مزيد من الضوء على طابع وأهمية هذه الصلات والتقدم بخطط عمل.
    The findings have also assisted in shedding more light on the implementation, and impact, of the travel ban and assets freeze, thereby allowing the fine-tuning of designations made under those measures. UN وساعدت النتائج أيضا في تسليط مزيد من الضوء على تنفيذ حظر السفر وتجميد الأصول وأثرهما، ومن ثم في إتاحة الفرصة لفرز الأسماء المحددة للخضوع لهذين الإجراءين.
    One objective has been to try to shed even more light on the interaction between UNITA and the shady arms dealers and transporters who have been instrumental in the rearmament of that organization for reasons of profit and greed rather than ideology. UN وتمثل أحد الأهداف في محاولة إلقاء مزيد من الضوء على التفاعل بين يونيتا وتجار الأسلحة وناقليها المريبين الذين كان لهم دور فعال في إعادة تسليح تلك المنظمة بدوافع الربح والجشع وليس لأسباب أيديولوجية.
    In an attempt to shed more light on this and other issues, the Commission on Science and Technology for Development (CSTD) decided to identify areas where further work needs to be done in biotechnology acquisition, adaptation and diffusion. UN وقررت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، في محاولة منها لإلقاء مزيد من الضوء على هذه القضية وغيرها من القضايا، أن تحدد المجالات التي تتطلب المزيد من الجهود لاحتياز التكنولوجيا الأحيائية وتطويعها ونشرها.
    One objective has been to try to shed even more light on the interaction between UNITA and the shady arms dealers and transporters who have been instrumental in the rearmament of that organization for reasons of profit and greed rather than ideology. UN وتمثل أحد الأهداف في محاولة إلقاء مزيد من الضوء على التفاعل بين يونيتا وتجار الأسلحة وناقليها المريبين الذين كان لهم دور فعال في إعادة تسليح تلك المنظمة بدوافع الربح والجشع وليس لأسباب أيديولوجية.
    Perhaps the report of the Council could have been used to throw more light on the thinking of the Council on such complicated issues. UN وربما كان بالإمكان استخدام تقرير مجلس الأمن لإلقاء مزيدا من الضوء على تفكير المجلس حول هذه القضايا المعقدة.
    We hope that the world social Summit will shed more light on the issues of transformation and transition. UN ويحدونا اﻷمل بأن مؤتمر القمة الاجتماعي العالمي سيسلط مزيدا من الضوء على مسائل التحول والانتقال.
    more light on practical problems in compiling a LAS-T to accompany TSA will emerge from practical experiments. UN وستلقي التجارب العملية مزيدا من الضوء على المشاكل العملية التي تكتنف عملية إعداد نظام محاسبي لليد العاملة في مجال السياحة، لمرافقة حساب السياحة الفرعي.
    This justifies the effort to shed more light on the rules concerning nationality which might be applicable in the event of State succession. UN وذلك يبرر الجهد المبذول ﻹلقاء المزيد من الضوء على القواعد المتعلقة بالجنسية والتي يمكن أن تنطبق في حالة خلافة الدول.
    The discussions had shed more light on the important issue of technology transfer via FDI and other TNC activities. UN وألقت المناقشات المزيد من الضوء على القضية الهامة المتمثلة في نقل التكنولوجيا عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى غير ذلك من أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    The Committee recommends that a study be undertaken to shed more light on the issues involved and to provide a basis for more informed decision-making in such cases. UN وتوصي اللجنة بإجراء دراسة لتسليط المزيد من الضوء على القضايا ذات الصلة بذلك وتوفير أساس لاتخاذ قرارات أكثر استنارة في مثل هذه الحالات.
    76. The discussion of subparagraph (c) in the Commission and subsequently at the Vienna Conference does not shed any more light on the meaning of the expression " object and purpose of the treaty " for the purposes of this provision, nor do the other provisions of the Convention that use it. UN 76 - ولم تسلط مناقشة الفقرة الفرعية (ج) في لجنة القانون الدولي() ثم في مؤتمر فيينا() المزيد من الأضواء على معنى عبارة ' ' غرض المعاهدة ومقصدها`` لأغراض هذا الحكم، ولا على الأحكام الأخرى من المعاهدة التي استخدمت تلك العبارة.
    The reports have thrown more light on the actual progress, and it was noted that affected African country Parties have made significant efforts in the process of NAP formulation and implementation. UN وسلطت التقارير مزيداً من الضوء على التقدم الفعلي، ولوحظ أن البلدان الأطراف الأفريقية المتضررة بذلت جهوداً كبيرة في عملية إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها.
    Won't that just shed more light on the penises? Open Subtitles هل ذلك فقط يسلط ضوء أكثر على الأعضاء التناسلية الذكرية ؟
    We were hoping maybe you could shed a little more light on the man. Open Subtitles كنّا نأمل أنّ بإستطاعتُكِ تسليط بعض الضوء على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more