"more long-term" - Translation from English to Arabic

    • أطول أجلا
        
    • الأطول أجلا
        
    • أطول أجلاً
        
    • أطول أمدا
        
    • الأطول أجلاً
        
    • الأطول مدى
        
    • بما أنّك معتادٌ على
        
    • اﻷطول أجلا التي
        
    Today, we need to add a more long-term policy to that response. UN واليوم، ينبغي أن نعزز تلك الاستجابة بسياسة أطول أجلا.
    Climate change and the introduction of alien species constitute more long-term threats. UN أما التغيرات المناخية وإدخال أنواع غريبة على البيئة فتشكل تهديدات أطول أجلا.
    Rather it should be undertaken in concert with more long-term efforts to consolidate democracy. UN وينبغي بدلا من ذلك أن تجري المراقبة بالتضافر مع جهود أطول أجلا لتعزيز الديمقراطية.
    A more long-term opportunity involves the development of a return-to-work policy that benefits both staff and the Organization. UN ويتمثل الحل الأطول أجلا في وضع سياسة عودة إلى العمل يستفيد منها كل من الموظفين والمنظمة.
    It was suggested that progress could be achieved in the short term on various fronts, while discussions continued on more long-term comprehensive solutions. UN وأشير إلى أنه يمكن في الأجل القصير تحقيق تقدم على مختلف الجبهات بينما تستمر المناقشات بشأن الحلول الشاملة الأطول أجلا.
    As a short-term solution, non-governmental organizations have acted as intermediaries between municipalities and users to allow people to gain access to services before a more long-term solution is found. UN وكحل قصير الأجل، تعمل المنظمات غير الحكومية كوسطاء بين البلديات وبين المستعملين لكي تتيح للناس فرصة الحصول على الخدمات إلى أن يجري التوصل إلى حلول أطول أجلاً.
    Equally, it will have to formulate confidence-building measures to foster reconciliation as well as more long-term development strategies. UN كما سيتعين عليها أن تصوغ تدابير لبناء الثقة تعزيزا للمصالحة وكذلك استراتيجيات إنمائية أطول أمدا.
    A pilot project is being prepared that will gradually shift the emphasis to finding a more long-term solution to the problem of shelter for some 80 per cent of the displaced persons, who are temporarily housed in public buildings, such as schools, dormitories and technical institutes. UN ويجري إعداد مشروع رائد ينقل التركيز تدريجيا إلى إيجاد حل أطول أجلا لمشكلة المأوى لحوالي ٨٠ في المائة من اﻷشخاص المشردين المأويون مؤقتا في أبنية عامة، كالمدارس وبيوت الطلبة والمعاهد التقنية.
    A more long-term opportunity involves the development of a return-to-work policy that benefits both staff and the Organization. UN وتكمن فرصة أطول أجلا في وضع سياسة للعودة إلى العمل يستفيد منها كل من الموظفين والمنظمة().
    PRSPs allowed countries to do more long-term development planning, and within a macro-stability framework had the potential to increase the efficiency of aid. UN وقد أتاحت الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر للبلدان، أن تقوم بتخطيط إنمائي أطول أجلا وأن تكون لديها إمكانية زيادة كفاءة المعونة ضمن إطار الاستقرار الكلي.
    EDNICA tries to ensure that the child receives all the same services but through a more long-term support structure from within the community. UN وتحاول هذه المنظمة أن تكفل حصول الطفل على كافة الخدمات المماثلة ولكن عن طريق هيكل دعم أطول أجلا ينبع من داخل المجتمع المحلي.
    PRSPs allowed countries to do more long-term development planning, and within a macro-stability framework had the potential to increase the efficiency of aid. UN وقد أتاحت الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر للبلدان، أن تقوم بتخطيط إنمائي أطول أجلا وأن تكون لديها إمكانية زيادة كفاءة المعونة ضمن إطار الاستقرار الكلي.
    PRSPs allowed countries to do more long-term development planning, and within a macro-stability framework had the potential to increase the efficiency of aid. UN وقد أتاحت الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر للبلدان، أن تقوم بتخطيط إنمائي أطول أجلا وأن تكون لديها إمكانية زيادة كفاءة المعونة ضمن إطار الاستقرار الكلي.
    In its second phase, this project has concentrated on developing tools and local institutions for addressing more long-term employment and development needs through local economic development. UN وقد ركّز هذا المشروع في مرحلته الثانية على استحداث الأدوات والمؤسسات المحلية اللازمة للتصدي لمسألة العمالة والاحتياجات الإنمائية الأطول أجلا من خلال التنمية الاقتصادية المحلية.
    83. For the United Nations to more fully take advantage of collaborations with the private sector and to ensure that key goals are being achieved in a collaborative manner, it is critical that more long-term and strategic considerations be taken into account. UN 83 - ومن المهم للغاية مراعاة الاعتبارات الأطول أجلا والأكثر استراتيجية إذا أريد للأمم المتحدة الاستفادة بالكامل من أشكال التعاون مع القطاع الخاص وكفالة إنجاز الأهداف بصورة تعاونية.
    25. While in the occupied Palestinian territories, the High Commissioner received information from numerous sources alleging serious violations of human rights, both in relation to recent events and more long-term systematic abuses originating from the occupation itself. UN 25- تلقت المفوضة السامية أثناء وجودها في الأراضي الفلسطينية المحتلة معلومات من مصادر عديدة تشتمل على مزاعم تتصل بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، سواء فيما يتعلق بالأحداث التي وقعت مؤخرا أو بالانتهاكات المنتظمة الأطول أجلا الناشئة عن الاحتلال نفسه.
    77. A more long-term strategy is to foster the development of domestic currency bond markets. UN 77 - ويمكن اتباع استراتيجية أطول أجلاً تتمثل في تشجيع إقامة أسواق سندات بالعملة المحلية.
    Delegations welcomed the UNFPA global programme to enhance reproductive health commodity security (RHCS) noting that it would help to ensure more long-term and stable funding for reproductive health supplies. UN ورحبت الوفود بالبرنامج العالمي الذي وضعه الصندوق من أجل تعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية، مع ملاحظة الفائدة التي يمكن تحقيقها بكفالة تمويل أطول أمدا وأكثر استقرارا للوازم الصحة الإنجابية.
    Donor countries were encouraged to provide more long-term, sustainable and predictable funding. UN وتُشجَّع البلدان المانحة على توفير التمويل الأطول أجلاً والأكثر استدامة وقابلية للتنبؤ.
    A more long-term impact of the course was the creation of a best practices manual based on the experiences and guidance of the representatives from Latin America and the Caribbean, the United States of America, as well as European law enforcement entities. UN ومن الآثار الأطول مدى للدورة وضع دليل لأفضل الممارسات بالاستناد إلى خبرات وإرشادات مثلي بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي والولايات المتحدة الأمريكية والأوساط الأوروبية المعنية بإنفاذ القوانين.
    I assume there's some deeper, more long-term strategy in effect. Open Subtitles بما أنّك معتادٌ على تولّي المبادرة فأظنُّ أنّ هناكَ استراتيجيّةً أعمق وأبعد نظراً
    This builds on the more long-term activities undertaken by the Department at Headquarters and through the network of United Nations information centres and services in the field in the months leading up to the special session. UN ويتم الاستناد في ذلك إلى اﻷنشطة اﻷطول أجلا التي تضطلع بها اﻹدارة في المقر وبواسطة شبكة مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام الميدانية في اﻷشهر السابقة لانعقاد الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more