"more modern" - Translation from English to Arabic

    • أحدث
        
    • أكثر حداثة
        
    • الأحدث
        
    • أكثر عصرية
        
    • أكثر تطورا
        
    • زيادة تحديث
        
    • الأكثر حداثة
        
    • وأكثر حداثة
        
    • أكثر تحديثا
        
    • الأكثر عصرية
        
    • أكثر تقدماً
        
    • أكثر مواكبة للعصر
        
    • لزيادة تحديث
        
    Financial reporting has greatly improved, and preparations are under way to install a more modern accounting system. UN وتحسن الإبلاغ المالي عن أنشطة الشركة تحسنا كبيرا، ويجري التحضير حاليا لتطبيق نظام محاسبي أحدث.
    And there's a more modern wing, that's got state-of-the-art stuff for science, and computer technology, if you're into that. Open Subtitles كما أن هناك قسماً أحدث، يحوي أحدث ما توصل إليه العلم وتكنولوجيا الكمبيوتر، إذا كنت تهتم بذلك
    The definition not only reflected a more modern and comprehensive understanding of the concept of armed conflict, but was also more concrete. UN ولا يعكس التعريف فهما أكثر حداثة وشمولا لمفهوم النزاع المسلح فحسب، بل إنه أيضا أكثر واقعية.
    The central governance was more modern and receptive to change, while at the local level, governance was very much linked with tradition and culture. UN والحكم المركزي أكثر حداثة وتجاوبا مع التغير، في حين أن الحكم على الصعيد المحلي شديد الارتباط بالتقاليد والثقافة.
    Younger and more highly educated people neither have much more modern views about gender stereotypes. UN والسكان الأحدث سنا والأكثر تعلما ليست لديهم آراء أكثر عصرية بشأن الأنماط المتعلقة بنوع الجنس.
    Minor changes to election procedures have also been made to allow more modern forms of communication in voting, such as email. UN وجرت أيضا تغييرات طفيفة في إجراءات الانتخاب للسماح باستخدام أشكال اتصال أحدث في الإدلاء بالأصوات، من قبيل البريد الإلكتروني.
    To make matters worse, rules on technology transfer deprive African countries of the opportunity to adopt more modern technologies for their development; in the end, even their efforts towards industrialization are thwarted. UN ومما زاد الطين بلة أن اﻷحكام المتعلقة بنقل التكنولوجيا تحرم البلدان اﻷفريقية من فرصة اعتماد تكنولوجيات أحدث في عملية تنميتها؛ وحتى جهودها المبذولة نحو التصنيع أجهضت في نهاية المطاف.
    Worse still, rules on technology transfer now prevent those countries from adopting more modern technologies for their own development. UN واﻷنكى من ذلك أن قواعد نقل التكنولوجيا تحول اﻵن دون تمكن تلك البلدان من اﻷخذ بتكنولوجيات أحدث في سبيل تنميتها الذاتية.
    Having a more modern relationship with the administering Power was not the same as being decolonized. UN وقال إن وجود علاقة أحدث مع الدولة القائمة بالإدارة ليس هو نفس الشيء كإنهاء الاستعمار.
    Those measures need to be complemented by fiscal incentives that stimulate the renewal and the replacement of existing means of transport by more modern and more efficient transport equipment. UN ولا بد من استكمال هذه التدابير بحوافز مالية تشجع على تجديد وسائل النقل الحالية والاستعاضة عنها بمعدات نقل أحدث وأكفأ.
    Interest is shown in developing more modern, smaller and more usable nuclear weapons. UN فثمة اهتمام بتطوير أسلحة نووية أحدث وأصغر حجماً وأكثر قابلية للاستعمال.
    But, clearly, UNHCR must become a much more modern organisation if it wishes to remain relevant and effective. UN ولكن من الواضح أنه على المفوضية أن تصبح منظمة أكثر حداثة إذا كانت راغبة في أن تظل ناجعة وفعالة.
    But, clearly, UNHCR must become a much more modern organisation if it wishes to remain relevant and effective. UN ولكن من الواضح أنه على المفوضية أن تصبح منظمة أكثر حداثة إذا كانت راغبة في أن تظل ناجعة وفعالة.
    Some Muslim countries, even those that were Muslim by a large majority, were moving towards a more modern attitude. UN وبعض البلدان الإسلامية، حتى التي هي إسلامية بأغلبية كبيرة، تسير حاليا صوب اتخاذ موقف أكثر حداثة.
    The draft articles and the related commentaries indicated a more modern approach. UN ومشاريع المواد والتعليقات ذات الصلة تبرز نهجا أكثر حداثة.
    A new form of entry visas with more modern and effective protection methods was introduced in Armenia in 2003. UN واعتمد في عام 2003 نموذج جديد لتأشيرات الدخول إلى أرمينيا تشمل وسائل للحماية أكثر حداثة وفعالية.
    Information and communications technology (ICT) would play a key role in meeting the expectations of Member States and, given that more modern operations were also more accountable and effective, would generate substantial efficiencies once deployed. UN وسيكون لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات دور رئيسي في الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء، كما أن استخدامها من شأنه توليد كفاءة كبيرة إذ تتسم العمليات الأحدث بقدر أكبر من المساءلة والفعالية.
    In social terms, what the crises have done is to delay or push back the movement of people from poverty into the more modern commercial sectors. UN ومن الناحية الاجتماعية، فإن ما فعلته الأزمة هو تأخير أو عكس اتجاه تحرك الناس من حالة الفقر إلى القطاعات التجارية الأحدث.
    They demanded a more modern empire, and these young Turks would come to play a central role in the Ottomans' fate. Open Subtitles ،طالبوا بإمبراطورية أكثر عصرية وهؤلاء الأتراك الشباب سيلعبون دورًا مركزيًا في مصير العثمانيين
    26. In addition, the United Nations has been playing a role as advocate for the development of more modern technologies for mine detection and mine clearance. UN ٢٦ - وعلاوة على ذلك، تؤدي اﻷمم المتحدة دور داعية لصالح استحداث تكنولوجيات أكثر تطورا لكشف اﻷلغام وإزالتها.
    There is greater orientation towards more modern production of high value added primary and agro-based products. UN وثمة توجه أكبر نحو زيادة تحديث إنتاج المنتجات الأولية القائمة على الزراعة وذات القيمة المضافة العالية.
    In most cases, this would imply moving poor workers out of agriculture and into industry and more modern services. C. Improving productivity UN وفي معظم الحالات، سينطوي ذلك على نقل الفقراء من العاملين من الزراعة إلى الصناعة والخدمات الأكثر حداثة.
    The Division seeks to implement improved and more modern methods in performing its tasks, in particular through the gradual insertion of new technologies. UN وتسعى الشعبة إلى العمل بأساليب محسنة وأكثر حداثة في القيام بمهامها، ولاسيما عن طريق الإدراج التدريجي لتكنولوجيات جديدة.
    The Unit’s main goal for 1998-1999 is to work towards providing a more modern fleet that will produce more efficiencies and economies and reduce the Unit’s overall workload. UN والهدف الرئيسي للوحدة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ هو العمل نحو توفير أسطول أكثر تحديثا يكون من شأنه تحقيق مزيد من الكفاءة والاقتصاد والتقليل من عبء العمل الواقع على الوحدة عموما.
    Although conditions were better in more modern facilities, the prison system as a whole needed structural reform. UN ولئن كانت الأوضاع أفضل في المرافق الأكثر عصرية فإن نظام السجون ككل يحتاج إلى إصلاحات هيكلية.
    UNODC is also considering further improving the tool by placing it on a more modern technological platform. UN كما ينظر المكتب حالياً في كيفية المضي في تحسين تلك الأداة بوضعها على منصة تكنولوجية أكثر تقدماً.
    After a great deal of planning and work, the Institute's website will be completely replaced with an interface that is more modern, accessible and functional. UN 43- بعد قدر كبير من التخطيط والعمل، سوف يستعاض عن موقع المعهد على الشبكة كليا بواجهة أكثر مواكبة للعصر وأيسر وصولاً وأسهل استعمالاً.
    Not only is the enterprise resource planning project one of the Secretariat's largest information technology projects, it is also one of the main drivers to make the overall management of the Administration more modern and uniform. UN ومشروع تخطيط الموارد في المؤسسة ليس أحد أكبر مشاريع الأمانة العامة في مجال تكنولوجيا المعلومات، بل إنه أيضا أحد الدوافع الرئيسية لزيادة تحديث إدارة المؤسسة بوجه عام وتوحيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more