"more nuanced" - Translation from English to Arabic

    • أكثر دقة
        
    • أدق
        
    • أكثر مرونة
        
    • حلولاً أكثر وضوحاً
        
    In fact, the global programme has been designed, interpreted and implemented through a more nuanced and integrated lens than those formulations suggest. UN وفي الواقع، فإن البرنامج العالمي قد صُمّم وفُسّر ونُفّذ من منظور أكثر دقة وتكاملا مما قد توحي به تلك الصيغ.
    A more nuanced system needs to be devised so that events are not misinterpreted by the markets. UN والحاجة تدعو إلى وضع نظام أكثر دقة وتفصيلا بحيث لا يساء تفسير الأحداث في الأسواق.
    Now we're playing a longer, more nuanced game, hopefully with less violence. Open Subtitles الآن سنلعب وقت أطول مباراة أكثر دقة أملًا في عنف أقل
    The Committee should engage in more nuanced discussion of obligations under article 2, paragraph 3, in the future. UN وينبغي أن تفتح اللجنة مستقبلاً نقاشاً أدق بشأن الالتزامات المترتبة على الفقرة 3 من المادة 2.
    The Committee should engage in more nuanced discussion of obligations under article 2, paragraph 3, in the future. UN وينبغي أن تفتح اللجنة مستقبلاً نقاشاً أدق بشأن الالتزامات المترتبة على الفقرة 3 من المادة 2.
    80. These baseline indicators address both minimum standards and the necessity for more nuanced measures. UN 80- تتناول هذه المؤشرات الأساسية المعايير الدنيا والحاجة إلى مقاييس أكثر مرونة.
    However, those results must be viewed within a broader and more nuanced context. UN غير أنه ينبغي أن يُنظر إلى هذه النتائج في سياق أعرض مع فروق أكثر دقة.
    It needs to be said that this classification is suggestive rather than definitive as it paints a broad picture of a more nuanced situation. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا التصنيف تصنيف إرشادي أكثر منه نهائي إذ يقدم صورة عامة لوضع أكثر دقة.
    Thought should, therefore, be given to the identification of more nuanced definitions. UN ولذلك ينبغي التفكير في وضع تعاريف أكثر دقة.
    But we have to be more nuanced and examine the evolution in the CD in the light of the present international conjuncture. UN لكن علينا أن نكون أكثر دقة ونبحث تطور مؤتمر نزع السلاح في ضوء الظرف الدولي الراهن.
    The wording of the last part of paragraph 10 should be more nuanced. UN وصياغة الجزء الأخير من الفقرة 10 ينبغي أن تكون أكثر دقة.
    Yeah, it's slightly more nuanced than that, but, yeah, essentially. Open Subtitles نعم، هو قليلا أكثر دقة من ذلك، ولكن، نعم، أساسا.
    In the more demanding category of those with additional evidence of contributing to significant peacebuilding outcomes, the picture is more nuanced. UN وفي فئة المشاريع الأكثر تطلباً التي تتوافر فيها أدلة إضافية على الإسهام بشكل كبير في نواتج بناء السلام، فإن الصورة أكثر دقة.
    So there is a need to support a more nuanced image of the articulated and diverse reality of African societies in which scientific creativity is originated and new opportunities emerge. UN لذلك، ثمة حاجة لدعم تشكيل صورة أكثر دقة لواقع المجتمعات الأفريقية الواضح والمتنوع الذي ينشأ فيه الإبداع العلمي وتبرز فيه فرص جديدة.
    Building a useful body of data on this issue will allow for more nuanced policy and planning in relation to the primary victims of piracy crime: seafarers. UN ويسمح تحصيل مجموعة من البيانات حول هذه المسألة بانتهاج سياسة وتخطيط أكثر دقة فيما يتعلق بضحايا جرائم القرصنة بالدرجة الأولى، أي البحّارة.
    Without a more nuanced understanding of the interaction between different Goals and the range of factors that influences outcomes, it is difficult to see how comprehensive strategies to achieve the desired outcomes can be developed and delivered. UN ومن الصعب رؤية الكيفية التي يمكن بها وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لتحقيق النتائج المرجوة دون فهم أكثر دقة للتفاعل بين الأهداف المختلفة ومجموعة العوامل التي تؤثر على النتائج.
    It was agreed that a more nuanced approach to the current problem was required. UN واتفق على أن ثمة حاجة إلى اتباع نهج أدق حيال هذه المشكلة.
    It was agreed that a more nuanced approach to the current problem was required. UN واتفق على أن ثمة حاجة إلى اتباع نهج أدق حيال هذه المشكلة.
    She explained that the definition of corruption by grassroots women was more nuanced and included not just bribery or misuse of power, but also poor or absent service delivery, poor governance, as well as physical or sexual abuse. UN وبينت السيدة بورسوهوتام أن نساء المنظمات الأهلية يعرّفن الفساد تعريفاً أدق لا يقتصر على الرشوة أو إساءة استعمال السلطة بل يشمل أيضاً تدني تقديم الخدمات أو عدم تقديمها وسوء الحوكمة والاعتداء البدني أو الجنسي.
    Accordingly, the State party invites the Committee to introduce a more nuanced methodology to categorize follow-up responses by States parties, and to conduct its activities in strict conformity with the provisions of the Optional Protocol, instead of attempting to summarize or restate the State party's legal obligations. UN وعليه، تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى وضع منهجية أكثر مرونة لتصنيف ردود المتابعة من قبل الدول الأطراف، وإلى الاضطلاع بأنشطتها في امتثال صارم لأحكام البروتوكول الاختياري، بدلاً من محاولة إيجاز أو إعادة صياغة الالتزامات القانونية للدولة الطرف.
    19. Therefore, a number of the proposals of a comprehensive nature are framed in a more nuanced framework which allows for simultaneous work on both incremental measures and the comprehensive goals. UN 19- لذلك وُضع عدد من المقترحات ذات الطابع الشامل في إطار أكثر مرونة يتيح العمل بصورة متزامنة على التدابير التدرجية والأهداف الشاملة.
    (1) In the case of successor States other than newly independent States, the question of the status of express acceptances formulated by the predecessor State calls for a more nuanced approach. UN 1) مسألة مصير القبول الصريح الذي تصوغه الدولة السلف يستدعي حلولاً أكثر وضوحاً في حالة الدول الخلف غير الدول المستقلة حديثاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more