"more obvious" - Translation from English to Arabic

    • أكثر وضوحا
        
    • أكثر وضوحاً
        
    • الأكثر وضوحاً
        
    • أكثر وضوحًا
        
    • الواضح أكثر
        
    • أكثر جلاء
        
    • واضحة أكثر
        
    • واضحة اكثر
        
    • الأكثر وضوحا
        
    • اكثر وضوحاً
        
    • بشكل أوضح
        
    • واضح أكثر
        
    • واضحا أكثر
        
    • وضوح أكثر من
        
    • بوضوح أكبر
        
    The search for profit and cost savings tends to be a more obvious instigating factor of technical change. UN ويغلب أن يكون البحث عن الربح وتوفير التكاليف عاملا أكثر وضوحا من عوامل استحثاث التغيير التقني.
    This is because the social, cultural, and poverty factors that inhibit girls' education, are more obvious in these areas. UN ويرجع ذلك إلى أن العوامل الاجتماعية والثقافية والفقر التي تعوق تعليم الفتاة تبدو أكثر وضوحا في هذه المناطق.
    Recently, this became even more obvious when it came to the launching of a peaceful settlement process in Kosovo. UN ومؤخرا، أصبح ذلك أكثر وضوحا عندما تعلق اﻷمر بإطلاق عملية تسوية سلمية في كوسوفو.
    The emergence of the anti—ballistic missile defence programme is a more obvious threat from space weaponry. UN ويمثل ظهور برنامج الدفاع المضاد للقذائف التسيارية تهديداً من الأسلحة الفضائية أكثر وضوحاً.
    You made a long trip to avoid the more obvious choice. Open Subtitles لقد قطعت درباً طويلاً لكي تتجنب, الخيار الأكثر وضوحاً
    Couldn't be more obvious. Open Subtitles هل من الممكن ألا تكون أكثر وضوحًا
    On the contrary, it has increasingly demonstrated the political and social significance of national culture and national spirit embodied in States, and the unity between human rights and State sovereignty is also more obvious. UN بل على العكس من ذلك، لقد أظهر بصورة متزايدة اﻷهمية السياسية والاجتماعية للثقافة الوطنية والروح الوطنية اللتين تسودان الدول، كما أن الوحدة بين حقوق اﻹنسان وسيادة الدولة باتت أكثر وضوحا.
    When these disasters strike our countries, our limitations and our lack of capacity to face them become more obvious. UN وعندما تصاب بلداننا بتلك الكوارث، فإن مواردنا المحدودة وقدراتنا الناقصة على مواجهتها تصبح أكثر وضوحا.
    As economies developed, however, the limits of the pledge became more obvious. UN ولكن، مع تطور الاقتصادات، باتت حدود هذا الرهن أكثر وضوحا.
    The interrelation between peace, security and development was today more obvious than ever before. UN فالعلاقات المتداخلة بين السلـم واﻷمن والتنميــة هي اليـوم أكثر وضوحا من أي وقت مضى.
    That only means that the measures to be used are more obvious and clear-cut in those cases; it is not an argument for not attempting to assess whether the less tangible skills have been learned. UN وهذا لا يعني إلا أن التدابير التي ستستخدم هي تدابير أكثر وضوحا وتحديدا في تلك الحالات؛ وذلك ليس ذريعة لعدم محاولة تقييم ما إذا كانت ثمة مهارات ملموسة بدرجة أقل قد اكتسبت.
    In the industrialized countries small companies may be responsible for environmental pollution, a fact that has sometimes been ignored in the rush to blame the large companies for their more obvious and better documented environmental impact. UN وفي البلدان الصناعية، قد تكون الشركات الصغيرة مسؤولة عن تلوث البيئة، وهي حقيقة تقابل بالتجاهل أحيانا في غمرة الاندفاع إلى توجيه اللوم إلى الشركات الكبيرة ﻷن تأثيرها البيئي أكثر وضوحا وأفضل توثيقا.
    He made that suggestion in countless, subtle and more obvious ways all the years he was alive." Open Subtitles وقدم هذا الايحاء عنى في عدد لا يحصى وبطرق خفية وبطرق أكثر وضوحا فى كل السنوات التى كان على قيد الحياة
    The obligation to protect the right to freedom from violence is even more obvious as far as abuses committed by State authorities are concerned. UN كما أن الالتزام بحماية الحق في عدم التعرض للعنف هو أكثر وضوحاً فيما يخص الانتهاكات التي ترتكبها سلطات الدولة.
    The need for such an inquiry has become even more obvious in the light of recent developments, including the violations of the ceasefire agreement. UN وأصبحت الحاجة إلى هذا التقصي أكثر وضوحاً في ضوء التطورات الأخيرة، ولا سيما انتهاكات واتفاق وقف إطلاق النار.
    In a sectoral analysis, the changes are more obvious. UN وعند تحليل القطاعات فإن التغيرات أكثر وضوحاً.
    Yeah, my name does lend itself to more obvious puns. Open Subtitles بالفعل , أسمي يعير نفسه للتورية الأكثر وضوحاً
    I don't think she likes me. Axl, she couldn't have been more obvious. Open Subtitles لا أظنها معجبة بي - أكسل، ما كان ممكنًا أن تكون أكثر وضوحًا -
    As the comprehensive test-ban treaty negotiations enter the “end game”, it becomes ever more obvious that finalizing the draft treaty by the target date may not be automatic without sustained political will, flexibility and a sense of urgency on the part of ail delegations at the negotiating table. UN وإذ تدخل مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب مرحلتها النهائية، يصبح من الواضح أكثر من أي وقت مضى أن الانتهاء من وضع مشروع المعاهدة في الموعد المستهدف قد لا يكون مسألة تلقائية دون أن تتحلى جميع الوفود على مائدة التفاوض باﻹرادة السياسية الدائمة والمرونة واﻹحساس بالاستعجال.
    The case for the establishment of a permanent international criminal court is therefore more obvious than ever before. UN ومن ثــم فإن الظروف التــي تبرر إقامة محكمة جنائية دولية دائمة أكثر جلاء مما كانت في أي وقت مضى.
    Some of the lessons I'm learning for my article are more obvious than others. Open Subtitles بعد الدروس التي أتعلمها من مقالي تبدو واضحة أكثر من قبل
    Make it more obvious. Open Subtitles . إجعلها واضحة اكثر
    Some of the more obvious reasons include: UN ومن ضمن بعض الأسباب الأكثر وضوحا ما يلي:
    An inexperienced tracker may require a more obvious trail. Open Subtitles المتعقب الغير متمرس يتطلب الامر منه درب اكثر وضوحاً.
    I realize now the more obvious answer is it's probably just... mounted campus security and not... the sixth sign of the apocalypse. Open Subtitles أُدركُت الآن بشكل أوضح أنه كان الجواب فقط... أمن الحرم الجامعي ولَيسَ... الإشارة السادسة للإيحاءِ.
    There's a clear pecking order in middle school, and nowhere is it more obvious than in the cafeteria. Open Subtitles هنالك نظام للأختيار في المدرسة المتوسطة و واضح أكثر في الكافاتيريا
    Of course, sometimes you do find something more obvious, which makes the trail that much easier to follow or that much harder. Open Subtitles بالطبع أحيانا ستجد شيئا واضحا أكثر مما يجعل الأثر أسهل للتتبع
    It doesn't matter. I've never seen a more obvious case of guilt. Open Subtitles لم أرى قضية ذات وضوح أكثر من هذه.
    With the wider application of generic job descriptions in the organizations of the United Nations system, and the subsequent selection of candidates for their own rosters, these duplications and overlaps are even more obvious. UN وتتجلى بوضوح أكبر أوجه الازدواجية والتداخل تلك في سياق التطبيق الأوسع للتوصيفات العامة للوظائف في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وما يتبع ذلك من اختيار للمرشحين لإدراجهم في القوائم الخاصة بكل منظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more