"more often than not" - Translation from English to Arabic

    • في أغلب الأحيان
        
    • وفي أغلب الأحيان
        
    • في أكثر الأحيان
        
    • أغلب الأحوال
        
    • في معظم اﻷحيان
        
    • وكثيراً ما يكون
        
    • في الغالب الأعم
        
    • وغالباً ما تكون
        
    • وفي كثير من الأحيان
        
    • في غالب الأحيان
        
    • في أغلب الحالات
        
    • في أغلب اﻷحوال
        
    • كثير من الأحيان لا
        
    • في الكثير من الأحيان
        
    • وفي الغالب اﻷعم
        
    To a certain extent, this could be considered prudent financial management, but more often than not, it is indicative of a lack of proper monitoring. UN ويمكن اعتبار ذلك إلى حد بعيد إدارة مالية حكيمة، لكنه يدل في أغلب الأحيان على عدم وجود عملية رصد سليمة.
    However, due to societal pressures and labelling, more often than not, the girls have had to transfer to other schools. UN بيد أنه في أغلب الأحيان يتعين نقل الفتيات إلى مدارس أخرى وذلك بسبب الضغوط الاجتماعية وتجنباً لوسمهن.
    more often than not, compromise has come through a prolonged and painful negotiating process. UN وفي أغلب الأحيان يتحقق الحل التوفيقي عن طريق عملية مفاوضات مطولة ومؤلمة.
    more often than not, this is the case in these situations. Open Subtitles في أكثر الأحيان هذه هي الحالة في مثل هذه الحالات
    In addition, women consulted noted that more often than not they are blamed for having provoked the violence and fear negative repercussions of reporting such as further violence, the loss of a the household's breadwinner and sanction by in-laws. UN علاوة على ذلك، أشارت النساء اللواتي استُشرن إلى أن اللوم يوجه إليهن في أغلب الأحوال على استفزاز العنف وأنهن تخشين التبعات السلبية للإبلاغ كالمزيد من العنف وفقدان عائل الأسرة المعيشية وعقاب الأصهار.
    A true and vigorous democracy, however, is more often than not marked by the existence of a plurality of dissenting voices. UN إلا أن الديمقراطية الحقيقية والنشطة تتميز في معظم اﻷحيان بوجود عدد كبير من اﻷصوات المعارضة.
    School bullying is a particular form of violence that children are exposed to and more often than not, this form of abuse targets children with disabilities. UN وتمثل المضايقة في المدارس شكلاً محدداً من أشكال العنف الذي يتعرض لـه الطفل، وكثيراً ما يكون الطفل المعوق هدفاً لهذا الشكل من أشكال الإساءة.
    To a certain extent, this could be considered prudent financial management, but more often than not, it is indicative of a lack of proper monitoring. UN ويمكن اعتبار ذلك إلى حد بعيد إدارة مالية حكيمة، لكنه يدل في أغلب الأحيان على عدم وجود عملية رصد سليمة.
    Therefore, while we have the words and the plans, more often than not we do not have the corresponding implementation. UN ومن ثم، بينما نملك الكلمات والخطط، فإننا نفتقر في أغلب الأحيان إلى التنفيذ المناظر.
    In any case, it should be recalled that the culture of the Council was to be united more often than not. UN وعلى كل حال، تجدر الإشارة إلى أن ثقافة المجلس تميزت بالتوجه نحو تحقيق الوحدة في أغلب الأحيان.
    'Cause more often than not, it's about the little things you don't plan for. Open Subtitles لأنه في أغلب الأحيان يتوقف الأمر على الأشياء الصغيرة التي لا تخطط لها
    more often than not, discriminatory policies and attitudes against indigenous peoples still prevail which are major constraints in understanding and integrating indigenous peoples' views and practices regarding development and governance. UN وفي أغلب الأحيان لا تزال السياسات والتصرفات التمييزية في حق الشعوب الأصلية شائعة وهي تشكل عقبات رئيسية لفهم وإدماج آراء وممارسات الشعوب الأصلية في ما يتعلق بالتنمية والحكم.
    And more often than not, bombers end up accidentally blowing themselves up, so the first suspects you always look for in the bombing case are the victims. Open Subtitles .. وفي أغلب الأحيان ينتهي الحال بمُفجّري القنابل أن يُفجّروا أنفسهم .. لذا أوّل مشتبه به
    We also continue to work with the secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region in Bujumbura, the East African Community secretariat in Arusha and several peacekeeping and peacebuilding missions and activities in Africa and the world, more often than not with the meagre resources that we possess. UN كما نواصل العمل مع أمانة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في بوجمبورا، وجماعة شرق أفريقيا في أروشا، وبعثات وأنشطة حفظ السلام وبناء السلام العديدة في أفريقيا والعالم، وفي أغلب الأحيان بالموارد الشحيحة التي بحوزتنا.
    Indeed, more often than not, poverty acts to compound these threats, while for poorer people, there is a dearth of effective mitigation, coping and recovery mechanisms. UN وفي الواقع، يؤدي الفقر في أكثر الأحيان إلى مضاعفة هذه التهديدات، في حين يعاني أفقر الناس من نقص الآليات الفعالة للتخفيف والتصدي والتعافي.
    In the education system children with disabilities, more often than not, are segregated into special schools. UN ويتعرض الأطفال ذوو الإعاقة في النظام التعليمي إلى التمييز في أكثر الأحيان بوضعهم في مدارس خاصة.
    Ideology can serve as an excuse or justification, but it is rarely the main source of individual acts of brutality. Murder sprees are more often than not a form of personal revenge – losers wishing to blow up the world around them, because they feel humiliated or rejected, whether socially, professionally, or sexually. News-Commentary إن العديد من الشباب ينجذبون إلى وهم العنف؛ وقليلون منهم يشعرون بالحاجة إلى ممارسة هذا العنف. وقد تخدم الإيديولوجية كعذر أو مبرر، ولكنها نادراً ما تشكل المصدر الرئيسي للأفعال الوحشية الفردية. وفي أغلب الأحوال ترجع نوبات القتل إلى رغبة في الانتقام الشخصي ــ فالخاسرون يتمنون تفجير العالم من حولهم، لأنهم يشعرون بالمهانة أو الرفض، سواء على المستوى الاجتماعي أو المهني أو الجنسي.
    Frustration from a lack of alternatives, recreational facilities and employment opportunities more often than not makes youth an easy prey to the drug menace. UN والشعور باﻹحباط من عدم توفر البدائل ومرافق الترفيه وفرص التوظيف، يوقع الشباب في معظم اﻷحيان فريسة ﻷذي المخدرات.
    School bullying is a particular form of violence that children are exposed to and more often than not, this form of abuse targets children with disabilities. UN وتمثل المضايقة في المدارس شكلاً محدداً من أشكال العنف الذي يتعرض لـه الطفل، وكثيراً ما يكون الطفل المعوق هدفاً لهذا الشكل من أشكال الإساءة.
    more often than not it is the notion that she is powerless and a sex object. UN ويقوم هذا الإدراك في الغالب الأعم على فكرة أن الفتاة كائن لا حيلة له، وخلق للجنس فقط.
    In the case of international cooperation, the effect of one country's action on the partner country was not always beneficial and, more often than not, the benefit was one-sided. UN أما في حالة التعاون الدولي، فلا تكون آثار الإجراءات التي يتخذها أحد البلدان على بلد شريك مفيدة دائماً وغالباً ما تكون الفائدة أحادية الجانب.
    more often than not, the urban poor exhibit levels of fertility, use of modern contraceptives and unmet need closer to those of the rural population than to those of the other urban population. UN وفي كثير من الأحيان فإن الفقراء من سكان المناطق الحضرية يظهرون مستويات من الخصوبة واستخدام للوسائل الحديثة لمنع الحمل واحتياجات غير ملباة أقرب لمستويات سكان المناطق الريفية منها لمستويات سكان المناطق الحضرية الآخرين().
    more often than not, they are the small island developing States that are also the most vulnerable Members of this Organization. UN وهم في غالب الأحيان من الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعد أيضا أضعف الأعضاء في هذه المنظمة.
    more often than not, however, the roots of conflict are embedded in a history of complicated political, economic and social factors. UN بيد أنه في أغلب الحالات تكمن جذور الصراع في تاريخ العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية المعقدة.
    But more often than not it contradicts the second pillar of good government, which is long-term orientation. UN ولكنها في أغلب اﻷحوال تتناقض والركيزة الثانية التي تقوم عليها الحكومة الحصيفة، وهي التوجيه طويل اﻷمد.
    Who, more often than not, don't have the full picture or neglect to report it. Open Subtitles كما في كثير من الأحيان لا يمكن رؤية الصورة كاملة أو لن أكتب عن ذلك.
    more often than not, high-speed chases end with the fleeing driver in handcuffs or in a bed at the hospital. Open Subtitles في الكثير من الأحيان تنتهي المطاردات بإلقاء القبض علي الشخص الهارب أو بدخوله المستشفي
    more often than not mountain areas and populations are at the " thin end " of general national programmes of education, health and infrastructure, mainly because the cost per person of providing such services in remote mountain areas is above the national average and therefore seen by sectoral agencies as uneconomical, and because mountain communities often lack the necessary economic and political influence. UN وفي الغالب اﻷعم تكون خدمات المناطق الجبلية وسكان الجبال مدرجة في " هامش " البرامج الوطنية العامة للتعليم والصحة والهياكل اﻷساسية، والسبب الرئيسي في ذلك أن تكاليف توفير هذه الخدمات بواقع الفرد في المناطق الجبلية النائية تفوق المتوسط الوطني، وبالتالي فإن الوكالات القطاعية تعتبرها " غير اقتصادية " ، وثمة سبب آخر هو أن المجتمعات الجبلية تفتقر أحيانا كثيرة للنفوذ الاقتصادي والسياسي اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more