"more powerful states" - Translation from English to Arabic

    • الدول اﻷقوى
        
    • دول أقوى
        
    more powerful States can gain useful knowledge from their experience, built upon a wisdom that only centuries can provide. UN وبوسع الدول اﻷقوى اكتساب معرفة مفيدة من واقع تجربتنا، المستندة الى حكمة لا يمكن لغير القرون توفيرها.
    The use of countermeasures would thus favour more powerful States and would potentially undermine any system based on equality and justice. UN وبالتالي، فإن استخدام التدابير المضادة يكون لصالح الدول اﻷقوى ويمكن أن يُضعِف أي نظام يقوم على المساواة والعدل.
    Similarly, the impact of countermeasures against weaker States will generally be far more detrimental than for more powerful States. UN كذلك فأثر التدابير المضادة المتخذة ضد الدول اﻷضعف سيكون بشكل عام جسيما من حيث الضرر بالمقارنة مع الدول اﻷقوى.
    While he did not wish to minimize the importance of the regional security arrangements envisaged by the Charter, he nevertheless pointed out that, as recent experience showed, acts of aggression had been committed, for one reason or another, by more powerful States within their own region. UN ورغما عن أنه لا يرغب في اﻹقلال من أهمية الترتيبات اﻷمنية الاقليمية التي نشدها الميثاق، فإنه يشير، مع ذلك، وعلى نحو ما تبين من تجربة أخيرة، الى أن أعمال عدوان ارتكبت بسبب أو ﻵخر، على يد دول أقوى في نفس المنطقة.
    It therefore falls to the world Organization to be the unequivocal guarantor of security and protection for those countries that lack the physical means to provide their own or that might simply be overrun by more powerful States. UN ولهذا يقع على عاتق هذه المنظمة العالمية أن تصبح قطعا الضامن اﻷكيد ﻷمن وحماية البلدان التي تفتقر إلى الوسائل المادية لتوفير ذلك بنفسها، أو التي يمكن أن تكتسحها ببساطة دول أقوى.
    Moreover, it was noted that the use of countermeasures favoured more powerful States and would potentially undermine any system based on equality and justice. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن استخدام التدابير المضادة بعمل لصالح الدول اﻷقوى ومن شأنه أن يقوض أي نظام يقوم على المساواة والعدالة.
    Secondly, and most importantly, the unilateral nature of countermeasures is likely to favour the more powerful States to the detriment of the less powerful States. UN وثانيا، واﻷكثر أهمية، فإن الطبيعة الانفرادية للتدابير المضادة من المرجح أن تحابي الدول اﻷقوى بما يضر بالدول اﻷقل قوة.
    We believe that effective strengthening of the United Nations system is an essential requisite for advancing its goals. The Organization has, regrettably, sometimes come to be seen by the more vulnerable States as primarily serving the interests of the more powerful States. UN ونعتقد أن الدعم الفعال لمنظومة اﻷمم المتحدة شرط أساسي للنهوض بأهدافها، ومن المؤسف أن المنظمة أصبحت تنظر إليها أحيانا الدول اﻷضعف على أنها منظمة تخدم أساسا مصالح الدول اﻷقوى.
    I was looking at the list and found that Uganda was not so bad when it came to paying its dues to the United Nations but it is important that the more powerful States should pay their United Nations dues. UN إنني كنت ألقي نظرة على القائمة فتبين لي أن أوغندا ليست في وضع بالغ السوء من حيث سداد ما عليها لﻷمم المتحدة، ولكن من اﻷهمية بمكان أن تقوم الدول اﻷقوى بسداد ما عليها من متأخرات لﻷمم المتحدة.
    Attempts to play down the principle of national sovereignty - which incidentally are hardly ever targeted at the more powerful States - would be a step backwards in the effort towards more democratic international relations. UN إن محاولات التقليل من أهمية مبدأ السيادة الوطنية - التي يصح أن نذكر هنا انها محاولات لا تستهدف أبدا الدول اﻷقوى - إنما تسير بنا خطوة إلى خلف في سعينا إلى تحقيق علاقات دولية أكثر ديمقراطية.
    It was further observed that, while stronger States could effectively resort to countermeasures, i.e., take the law into their own hands, in the defence of their rights, weaker States could not have any reasonable expectation that their countermeasures would have any effect on more powerful States. UN ولوحظ فضلا عن ذلك أن الدول القوية إذا كانت تستطيع أن تلجأ إلى اتخاذ تدابير مضادة ذات فعالية، أي أن تأخذ على عاتقها رد اﻷمور بنفسها إلى نصابها دفاعا عن حقوقها، فإن الدول الضعيفة لا يمكن لها أن تتوقع بأي قدر من المعقولية أن يكون لما تتخذه من تدابير مضادة أثر على الدول اﻷقوى.
    Ambassador Ratsifandrihamanana underscored the importance of a non-military approach to implementing the concept of the responsibility to protect, while warning against possible intervention in weak States by more powerful States. UN السفيرة راتسيفاندريهامانانا: شدَّدت على أهمية النهج غير العسكري لتنفيذ مفهوم مسؤولية الحماية مع التحذير من تدخل محتمل في الدول الضعيفة من جانب دول أقوى.
    These motives include perceived threats from superior conventional or non-conventional forces, the existence of disputes and conflicts with more powerful States, and discrimination in the application of international norms and laws. UN وتشمل هذه الدوافع التهديدات المتصورة من القوات التقليدية وغير التقليدية المتفوقة، ووجود منازعات وصراعات مع دول أقوى والتمييز في تطبيق القواعد والقوانين الدولية.
    Those motives include perceived threats from superior conventional or non-conventional forces, the existence of disputes and conflicts with more powerful States and discrimination in the application of international norms and laws. UN وهذه الدوافع تتضمن التهديدات المتصورة من قوى تقليدية أو غير تقليدية متفوقة، ووجود النزاعات والصراعات مع دول أقوى والتمييز في تطبيق القواعد والقوانين الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more