"more pragmatic" - Translation from English to Arabic

    • أكثر واقعية
        
    • أكثر اتساما بالطابع العملي
        
    • أكثر عملية
        
    • أكثر براغماتية
        
    • عملياً أكثر
        
    • عملية أكثر
        
    • عملي أكثر
        
    • عملي بدرجة أكبر
        
    • اﻷكثر عملية
        
    • عملي بشكل أكبر
        
    • بمزيد من الواقعية
        
    • عملية بقدر أكبر
        
    The United States hopes that the report will help stimulate a more pragmatic discussion and work programme for furthering development. UN والولايات المتحدة تأمل أن يساعد التقرير في التحفيز على إجراء مناقشة أكثر واقعية ووضع برنامج عمل للنهوض بالتنمية.
    We need to move from rhetoric to a more pragmatic and speedy response. UN نحتاج إلى الانتقال من الكلام الرنان إلى رد أكثر واقعية وسرعة.
    Confrontation has given way to more pragmatic attitudes based on a recognition by both parties that there can be a mutuality of interest across broad areas of economic activity. UN وأفسحت المجابهة المجال لمواقف أكثر اتساما بالطابع العملي تقوم على اعتراف كل من الطرفين بإمكانية وجود مصالح متبادلة في مجالات واسعة النطاق من مجالات النشاط الاقتصادي.
    In doing so, a more pragmatic approach seemed justified at this initial stage. UN لذلك، كان اتباع نهج أكثر عملية أمراً له ما يبرره في هذه المرحلة الأولية.
    In the same vein, the poetic language of the 1950s had been replaced by a text of a more pragmatic and retrospective nature. UN وبنفس الأسلوب، فإن اللغة الشاعرية التي تحلى بها نص الخمسينات حل محلها نص يتسم بطابع أكثر براغماتية وعودة إلى أحداث الماضي.
    The Conference has also been noticeably more pragmatic, conducting its work according to a schedule of activities rather than a more formal programme of work. UN كما غدا المؤتمر أكثر واقعية بشكل ملحوظ، إذ يضطلع بأعماله وفقا لجدول أنشطة بدلا من برنامج عمل رسمي الطابع.
    We note that this year this text takes a more pragmatic approach. UN إننا نلاحظ أن نص هذا العام يتخذ نهجا أكثر واقعية.
    A more pragmatic approach should be followed to facilitate the successful conclusion of conferences. UN وينبغي اتباع نهج أكثر واقعية لتيسير اختتام المؤتمرات على نحو ناجح.
    A more pragmatic approach had to be taken to hastening emancipation and, in line with the Secretary-General's call earlier in 2014, good intentions would have to be translated into credible action. UN وكان ينبغي اتباع مقاربةٍ أكثر واقعية لتسريع وتيرة التحرير كما سيتعين السعي، انسجاما مع دعوة الأمين العام في وقت سابق من عام 2014، إلى ترجمة النوايا الحسنة عملا ذا صدقية.
    This new plan is more pragmatic and more concrete than the previous one. UN وتتصف هذه الخطة الجديدة بأنها أكثر واقعية وعملية من سابقتها.
    The previous resistance that characterized Cuban economic policy seems to have given way to a new, more pragmatic phase. UN ويبدو أن جمود السياسة الاقتصادية في كوبا سابقا قد دخل مرحلة جديدة أكثر واقعية.
    This mechanism, which was discussed with OAS, will facilitate more pragmatic and cost-effective cooperation between the two Organizations. UN وسوف تيسر هذه اﻵلية، التي نوقشت مع منظمة الدول اﻷمريكية، التوصل إلى تعاون أكثر اتساما بالطابع العملي بين المنظمتين وأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    His delegation again urged Member States to take a more pragmatic approach towards reaching a final consensus on the matter. UN وقال إن وفده يحث الدول اﻷعضاء مجددا على اتباع نهج أكثر اتساما بالطابع العملي للتوصل إلى توافق نهائي في اﻵراء على المسألة.
    It is the view of the Committee that the time has come for the Commission to come up with a more pragmatic meeting programme for the various subcommissions, committees and other groups and that consideration should be given to holding some meetings every other year instead of annually. VI.12. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الوقت حان لكي تضع لجنة حقوق اﻹنسان برنامجا أكثر اتساما بالطابع العملي لاجتماعـات مختلف اللجــان الفرعيــة واللجــان وغيرهــا مـن اﻷفرقــة، وأنه ينبغي النظر في عقد بعض الاجتماعات مرة في كل سنتين عوضا عن عقدها سنويا.
    Devise more pragmatic project impact definitions; UN ' 2` استنباط تعاريف أكثر عملية لتأثير المشروع؛
    A more pragmatic approach to disarmament was needed, including arms regulation, as opposed to general and complete disarmament. UN وثمة حاجة الى نهج أكثر عملية لنزع السلاح، بما فيه تنظيم التسلح، كنقيض لنزع السلاح العام والكامل.
    It was confident that, by adopting a more pragmatic and flexible approach, the Commission would be able to produce a well-balanced consensus text acceptable to a broad section of the international community. UN وهو على ثقة بأن اتباع نهج أكثر عملية ومرونة، سوف تستطيع اللجنة تقديم نص بتوافق متوازن لﻵراء يكون مقبولا لدى قطاع واسع من المجتمع الدولي.
    The present working paper suggests a more pragmatic step-by-step approach for the most salient verification parameters, an approach that focus on the specificity of the FMCT. UN وتقترح ورقة العمل هذه اتباع نهج تدريجي أكثر براغماتية لوضع أهم بارامترات التحقق، وهو نهج يركز على خاصية معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    GEF should make the process of determining incremental costs more transparent and its application more pragmatic. UN وينبغي للمرفق أن يزيد الشفافية في عملية تحديد التكاليف اﻹضافية وأن يجعل تطبيقها عملياً أكثر.
    Surely a more pragmatic way can be found to carry out tasks such as the recording of leave requests and the maintenance of various personnel records. UN ومن المؤكد أنه يمكن التوصل إلى طريقة عملية أكثر لإنجاز مهام من قبيل تسجيل طلبات الأجازات ومسك مختلف سجلات الموظفين.
    It was suggested that a shorter cycle would improve programme planning and facilitate a more pragmatic projection of income and expenditure. UN واقتُرح أن دورة أقصر يمكن أن تحسّن تخطيط البرنامج وتيسّر وضع تقدير عملي أكثر للدخل والمصروفات.
    The Special Committee had to take a more pragmatic approach and deal objectively with the concerns and interests of all concerned. UN ويتعين على اللجنة الخاصة اتخاذ نهج عملي بدرجة أكبر والتعامل بصورة موضوعية مع شواغل ومصالح جميع المعنيين.
    more pragmatic policies adopted in the 1980s proved more fruitful. UN وقد كانت السياسات اﻷكثر عملية التي اعتمدت في الثمانينات أكثر فائدة.
    25. Another delegate specified that it would be advisable to follow a more pragmatic approach. UN 25- وذكرت مندوبة أخرى أنه سيكون من المستصوب اتباع نهج عملي بشكل أكبر.
    Since time was running short, there was a need to move in a more pragmatic manner during the remaining part of the preparatory process. UN وبما أنه لم يبق متسع من الوقت، لا بد من التحرك بمزيد من الواقعية أثناء الجزء المتبقي من هذه العملية التحضيرية.
    It was important for Governments to be more pragmatic and to devote closer attention to public investment, fiscal reform, public enterprises, export expansion and public administration. (Mr. Sharaf, Jordan) UN فمن اﻷهمية بمكان أن الحكومات تكون عملية بقدر أكبر وأن تكرس اهتماما أشد للاستثمار العام، والاصلاح المالي، والمؤسسات العامة، وتوسيع نطاق التصدير، واﻹدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more