"more prone to" - Translation from English to Arabic

    • أكثر عرضة
        
    They were also more prone to verbal, sexual and psychological aggression and financial constraints, and often faced multiple instances of discrimination. UN وهن أيضا أكثر عرضة للاعتداء اللفظي والجنسي والنفسي وللقيود المالية، وكثيرا ما يواجهن حالات متعددة من التمييز.
    Women are more prone to the unemployment and poverty in particular the life of female headed family with many children is difficult. UN والمرأة أكثر عرضة للبطالة والفقر سيما وأن حياة الأسرة المعيشية التي تعولها أنثى ولديها الكثير من الأطفال تتسم بالصعوبة.
    For Mongolia, unemployment and poverty are new phenomena and women are more prone to them. UN وفيما يتعلق بمنغوليا، تمثل البطالة والفقر ظاهرتين جديدتين والمرأة أكثر عرضة لهما.
    The response, under the stress of nuclear attack, would be far more prone to accident. UN فالرد في حالة القلق الناتج عن الهجوم النووي سيكون أكثر عرضة لحصول حادث.
    Also common in the elderly is osteoporosis, or bone-thinning disease, which makes people much more prone to bone fractures. UN وينتشر أيضا بين كبار السن مرض ترقق العظام، الذي يجعل اﻷشخاص أكثر عرضة لكسور العظام.
    :: Reduction in child mortality: a pipe dream, as children are more prone to health hazards owing to climate change UN :: تخفيض معدل وفيات الأطفال: حلم بعيد المنال، لأن الأطفال أكثر عرضة للمخاطر الصحية بسبب تغير المناخ.
    The launching of weapons in orbit could be the extra element making the satellite network even more vulnerable and more prone to collapse, by accident or otherwise. UN وإطلاق الأسلحة في المدار يمكن أن يكون عنصراً إضافياً لجعل شبكة السواتل أكثر عرضة للخطر وللانهيار عن غير قصد أو بأي طريقة أخرى.
    The more poor the households and family the higher the rate of poverty among women headed household and they became more prone to unemployment and poverty. UN وكلما زادت الأسر المعيشية والأسر فقرا زاد ارتفاع معدل الفقر بين الأسر المعيشية التي تعولها امرأة وأصبحت أكثر عرضة للبطالة والفقر.
    Many Parties mentioned the additional stress that high temperatures will have on the population, making them more prone to sicknesses. UN وأشار العديد من الأطراف إلى احتمال أن تؤدي ارتفاع درجات الحرارة إلى إجهاد إضافي للسكان مما يجعلهم أكثر عرضة للإصابة بالمرض.
    Moreover, illegal migrants were even more prone to exploitation since, faced with the threat of deportation, they tended to accept jobs where the conditions were tantamount to slavery. UN وعلاوة على ذلك، فإن العمال المهاجرين غير القانونيين يكونون أكثر عرضة للاستغلال لأنهم يميلون إلى قبول وظائف يؤدونها في ظروف تكاد تعادل العبودية، وذلك نظراً لمواجهتهم بخطر الترحيل.
    Up to the age of 65, the majority were men because alcoholism, which was included in that category, was more common among men, but after the age of 65, women were more prone to mental disturbance than men. UN وأوضحت أن أغلب هؤلاء اﻷشخاص هم من الرجال حتى سن اﻟ ٥٦، ﻷن إدمان الكحول، الذي أدرج في هذه الفئة، أوسع انتشارا بينهم، ولكن بعد سن اﻟ ٥٦، تصبح النساء أكثر عرضة للاختلال العقلي من الرجال.
    It focuses on those institutions that were identified during the Sub-Commission's debates as being more prone to corruption that were not dealt with in the preliminary report. UN وهو يركز على المؤسسات التي حُددت أثناء مناقشات اللجنة الفرعية على أنها أكثر عرضة للفساد والتي لم يجر تناولها في التقرير الأولي.
    Okay, okay, look, emos are more prone to suicide... Open Subtitles . إنّ الإيمو أكثر عرضة للإنتحار
    Our study, rather provocatively, suggests that these women might marry later, perhaps a little more prone to experience negative emotion, and perhaps a little less well-being, in their lives Open Subtitles إن دراستنا و بصورة أكثر استفزازية تشير إلى احتمالية أن تتزوج هاتين المرأتين فيما بعد و ربما تكونان أكثر عرضة للمشاعر السلبية
    Hematologic malignancies. A-T patients are more prone to that form of cancer. Open Subtitles مرضى "رنح الشعيرات" أكثر عرضة لذلك النوع من السرطان
    More open and market-friendly economies might have more flexibility with respect to taking advantage of the opportunities that are open to them in international markets, but they are also more prone to the transmission of short-term instability across borders. UN وقد تيسرت لمزيد من الاقتصادات المفتوحة والمتجهة نحو السوق المزيد من المرونة للاستفادة من الفرص التي تتوفر لها في اﻷسواق الدولية. ولكنها أكثر عرضة أيضا لانتقال عدم الاستقرار على المدى القصير عبر الحدود.
    49. There had been scepticism concerning the claims that female heads of households were more prone to poverty than male headed households. UN 49 - واستطرد قائلا إن هناك شكوكا بشأن الادعاءات القائلة بأن النساء اللواتي يعُلن أسرا هن أكثر عرضة للفقر مقارنة بالذكور الذين يعولون أسرا.
    Statistics show that male workers (3.9%) are more prone to occupational injuries/diseases compared to female workers (1.5%). UN وتبين الإحصاءات أن العاملين (3.9 في المائة) أكثر عرضة للإصابات/الأمراض المهنية من العاملات (1.5 في المائة).
    Similarly, rural workers (3.9%) are more prone to injuries/diseases compared to urban workers (2.9%). UN وبالمثل، وجد أن العمال الريفيين (3.9 في المائة) أكثر عرضة للإصابات/الأمراض من العمال الحضريين (2.9) في المائة).
    The Administration studied the prevalence of the diseases from the gender perspective and concluded that men aged 18-29 are more prone to practise poor kitchen hygiene and are thus at a higher risk of getting campylobactor infections. UN وقامت الإدارة بدراسة انتشار هذا المرض من منظور جنساني وخلصت إلى أن الرجال بين عمر 18 إلى 29 عاما أكثر تعرضا لممارسة القواعد الصحية الضعيفة في المطابخ وبالتالي أكثر عرضة لمخاطر الإصابة بعدوى هذه البكتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more