"more realistic" - Translation from English to Arabic

    • أكثر واقعية
        
    • الأكثر واقعية
        
    • قدر أكبر من الواقعية
        
    • بمزيد من الواقعية
        
    • أكثر معقولية
        
    • واقعيا أكثر
        
    • بالواقعية
        
    • بقدر أكبر من الواقعية
        
    • واقعية بقدر أكبر
        
    • اكثر واقعية
        
    • أكثر واقعيّة
        
    • أقرب إلى الواقع
        
    • بواقعية أكبر
        
    • وأكثر واقعية
        
    In doing so, I think that we have to be somewhat more realistic than we have been so far. UN وأعتقد أننا ينبغي ونحن بصدد ذلك أن نكون نوعاً ما أكثر واقعية مما نحن عليه حتى الآن.
    The universal periodic review process provided a more realistic mechanism for assessing the human rights situation in all Member States. UN وقال إن عملية الاستعراض الدوري الشامل توفر آلية أكثر واقعية لتقييم حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء.
    The proposal made by the representative of Turkey was more realistic than, and an improvement on, the current draft articles. UN واختتم بقوله إن الاقتراح الذي قدمه ممثل تركيا هو أكثر واقعية من مشاريع المواد الحالية ويشكل تحسينا لها.
    His delegation would therefore prefer to limit support account resources to a more realistic figure than that proposed by the Secretary-General. UN وأعرب عن تفضيل وفده لذلك قصر موارد حساب الدعم على رقم أكثر واقعية من الرقم الذي اقترحه اﻷمين العام.
    In that regard, it would be more realistic and feasible to first expand the category of non-permanent Council members. UN وفي هذا الصدد، من الأكثر واقعية وجدوى القيام أولا بتوسيع فئة الدول غير دائمة العضوية في المجلس.
    The Commission must take a more realistic position regarding dispute settlement during the second reading of the draft articles. UN ويجب على اللجنة أن تتخذ موقفا أكثر واقعية فيما يتعلق بتسوية المنازعات أثناء القراءة الثانية لمشاريع المواد.
    UNEP should also prepare more realistic estimations of voluntary contributions. UN وينبغي لليونيب أيضا أن يعد تقديرات أكثر واقعية للتبرعات.
    One delegation, also speaking on behalf of another, stressed the need for a more realistic approach to planning. UN وتحدث أحد الوفود أيضا بالنيابة عن وفد آخر، فشدد على الحاجة الى نهج أكثر واقعية للتخطيط.
    Regarding the Conference agenda, we believe that in future it could be reconsidered in a more realistic way. UN وفيما يخص جدول أعمال المؤتمر، نعتقد أنه يمكن إعادة النظر فيه بطريقة أكثر واقعية في المستقبل.
    He took note that the organization must be more realistic in raising funds and in mapping requirements. UN ولاحظ أن المنظمة يتعين عليها أن تكون أكثر واقعية في جمع اﻷموال وفي تخطيط الاحتياجات.
    The progress that has been made in Cluster II can lead to a more realistic debate on this topic. UN إن التقدم الذي أحرز في المجموعة الثانية، يمكن أن يؤدي إلى مناقشة أكثر واقعية بشأن هذا الموضوع.
    Actual bids received against the request for proposals produced more realistic cost estimates than those in the original plan; UN وأسفرت العطاءات الفعلية الواردة بناء على طلبات العروض عن تقديرات تكلفة أكثر واقعية من تقديرات الخطة الأصلية؛
    The Committee was informed that the change was made in order to reflect a more realistic threshold. UN وأُبلغت اللجنة أن التغيير أُجرى ليعكس حدا أقصى أكثر واقعية.
    In that regard, we look forward to a more realistic timetable to complete those negotiations in the near future, once and for all. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى جدول زمني أكثر واقعية لإتمام تلك المفاوضات في المستقبل القريب، مرة وإلى الأبد.
    History has taught us that dreams are often more realistic than resignation. UN وتعلمنا من التاريخ أن الأحلام غالبا ما تكون أكثر واقعية من الاستسلام لليأس.
    It would be good budgetary policy to appropriate a more realistic amount for total requirements from the outset. UN وقال إن تخصيص مبلغ أكثر واقعية لمجموع الاحتياجات من البداية سيكون سياسة جيدة للميزانية.
    While this may ultimately be desirable, a more realistic approach should be adopted. UN وفي حين أن هذا النهج قد يكون مرغوبا في نهاية المطاف، فإنه ينبغي اعتماد نهج أكثر واقعية.
    In our view, the draft resolution should be more realistic and reflect the factual situation in the region. UN ونرى أنه ينبغي أن يكون مشروع القرار أكثر واقعية ويعكس الحالة الفعلية في المنطقة.
    Consensus on the question of definition and delimitation of outer space should be accelerated through a more realistic approach that emphasized similarities. UN وينبغي التعجيل بمسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده، عن طريق اتباع نهج أكثر واقعية يؤكد على أوجه التماثل.
    He therefore welcomed the more realistic figure provided by the Advisory Committee. UN ولذلك، فإنه يرحب بالرقم المقدم من اللجنة الاستشارية الذي يعتبر أكثر واقعية.
    The claim, which was received without adequate supporting documentation, was reviewed by the Department of Peacekeeping Operations, which indicated that a more realistic estimate of the cost was approximately $750,000 less than the claimed amount. UN وهذه المطالبة، التي قُدمت دون مستندات كافية تثبت ما جاء فيها، قامت باستعراضها إدارة عمليات حفظ السلام، التي أوضحت أن التقدير الأكثر واقعية للتكلفة يقل بحوالي 750.000 دولار عن المبلغ المطلوب.
    Projections of growth and export earnings in these assessments could be rendered more realistic by taking account of past external shocks through volatility and probability analysis. UN ويمكن إضفاء قدر أكبر من الواقعية على التوقعات المتعلقة بالنمو وعائدات الصادرات في تلك التقييمات عن طريق وضع الصدمات الخارجية الماضية في الاعتبار من خلال تحليل التقلبات والاحتمالات.
    Another speaker stated that funding targets needed to be more realistic to avoid the long debate when those targets could not be achieved. UN وذكر متكلم آخر أن أهداف التمويل بحاجة إلى أن تتسم بمزيد من الواقعية لتحاشي النقاش الطويل عند تعذر تحقيق هذه اﻷهداف.
    In particular, it would allow a more realistic time frame for implementing measures. UN وسوف يتيح، بصفة خاصة، إطارا زمنيا أكثر معقولية لتدابير التنفيذ.
    Since the revision of host country agreements would take years, it might be more realistic, in the meantime, to concentrate on exchanges of letters as a way of updating security arrangements. UN ولما كانت إعادة النظر في الاتفاقات المبرمة مع البلد المضيف قد تستغرق سنوات، فقد يكون واقعيا أكثر في الوقت الراهن التركيز على تبادل الرسائل أسلوبا لتحديث الترتيبات الأمنية.
    more realistic approach to planning would make it more effective. UN وإذا ما جرى اعتماد نهج أكثر تميزا بالواقعية زادت فعالية التخطيط.
    For all those reasons, the Commission must take a more realistic position regarding dispute settlement during the second reading of the draft articles. UN ولهذه اﻷسباب كلها، يتعين على لجنة القانون الدولي أن تتناول المسألة بقدر أكبر من الواقعية أثناء دراسة القراءة الثانية لمشروع المواد.
    Consequently, the idea of holding one Working Group I session early in 2012, that session having been scheduled provisionally for 27 February-2 March 2012, was more realistic. UN وأضاف أنَّ فكرة عقد دورة واحدة للفريق العامل الأول في بداية عام 2012، وقد تقرر عقد هذه الدورة بصورة مبدئية في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2012، تصبح بالتالي واقعية بقدر أكبر.
    I just think it's more realistic if I win. Open Subtitles انا فقط ظننت انه سيبدوا اكثر واقعية ان فزت انا
    But I expect one more realistic project of my students, Open Subtitles ولكنّني أتوقّع مشاريع أكثر واقعيّة من طُلاب جامعتي
    He proposes to submit a more realistic projection of the overall costs of the project once a detailed inventory of functional and technical requirements, which is under way, has been completed and priorities have been established, at the resumed sixty-second session of the General Assembly. UN وهو يقترح تقديم توقعات أقرب إلى الواقع لإجمالي تكاليف المشروع ما أن تستكمل القائمة التفصيلية للاحتياجات الوظيفية والتقنية، التي يجري إعدادها، وتحدد الأولويات، في الدورة الثانية والستين المستأنفة للجمعية العامة.
    25. The Committee commends the Mission for applying ratios based on real, mission-tested costs, deviating from institutional standards, and thereby producing a more realistic budget and avoiding overbudgeting. UN 25 - تثني اللجنة على البعثة لقيامها باستخدام نسب تقوم على أساس التكاليف الحقيقية المجربة على صعيد البعثة، بحيث تخلت عن المعايير المؤسسية ووضعت بذلك ميزانية تتسم بواقعية أكبر وتتفادى تضخيم الميزانية.
    In 1990 full internal convertibility of the zloty was introduced and a new, more realistic exchange rate was set. UN وفي عام 1990، بدأ العمل بالقابلية الداخلية الكاملة لتحويل الزلوتي، وحُدِّد سعر صرف جديد وأكثر واقعية للعملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more