"more reasonable" - English Arabic dictionary

    "more reasonable" - Translation from English to Arabic

    • أكثر معقولية
        
    • معقولة أكثر
        
    • أكثر منطقية
        
    • تتسم بمزيد من المعقولية
        
    • أكثر اعتدالا
        
    • معقولاً بقدر أكبر
        
    • نظاماً معقولاً
        
    • بدرجة أكبر من المعقولية
        
    • أكثر تعقلاً
        
    • أكثر عقلانية
        
    • معقول أكثر
        
    • والعقل
        
    • من الأصوب
        
    Islamic banks are also being encouraged to reduce charges and fees to more reasonable levels. UN كما تُشجَّع المصارف الإسلامية على خفض الرسوم والأتعاب إلى مستويات أكثر معقولية.
    The Panel agrees with its consultants that a price escalation factor of 6 per cent is more reasonable given the time and nature of the materials involved. UN ويتفق الفريق مع خبرائه الاستشاريين على أن تطبيق مُعامل لزيادة الأسعار بنسبة 6 في المائة أكثر معقولية نظراً إلى الفترة المعنية وطبيعة المواد المعنية.
    The Panel finds that a price escalation factor of six per cent is more reasonable. UN ويرى الفريق أن تطبيق مُعامل لزيادة الأسعار بنسبة 6 في المائة أكثر معقولية.
    Electricity tariffs have been revised to more reasonable and affordable levels. UN وعدلت رسوم الكهرباء لتصبح في مستويات معقولة أكثر ومتيسرة الثمن.
    The Secretary agreed to propose that the Fund assume the full amount of the increased external audit costs, as a step towards establishing a more reasonable and fair sharing of these costs. UN ووافق أمين المجلس على التقدم باقتراح بأن يتكفل الصندوق بالقيمة الكلية لتكاليف المراجعة الخارجية للحسابات بعد زيادتها، كخطوة صوب تحديد طريقة أكثر منطقية وعدلا لاقتسام هذه التكاليف.
    220. In paragraph 29, the Board recommended that UNICEF (a) take into account historical vacancy rates and, where possible, quantify foreseeable factors that have an impact on the budget when preparing its support budget in future, and (b) apply more reasonable and fully justified budget assumptions so as to present a more transparent and justified budget in future. UN 220 - في الفقرة 29، أوصى المجلس بأن تقوم اليونيسيف بما يلي: (أ) أن تأخذ في الاعتبار معدلات الشواغر السابقة، وحيثما كان الأمر ممكنا، تحديد العوامل المنظورة التي تؤثر على الميزانية عند إعداد ميزانية الدعم في المستقبل، (ب) أن تطبق افتراضات ميزانية تتسم بمزيد من المعقولية ومبررة تماما لعرض ميزانية أكثر شفافية، ولها ما يبررها في المستقبل.
    It offers the community of nations an appropriate framework to review the progress made throughout the world since the 1995 Copenhagen Summit, and it also provides an opportunity to proceed to deeper consultations on other social actions aimed at achieving a more reasonable level of global integration. UN ذلك أنها توفر لمجتمع الأمم إطارا ملائما لاستعراض التقدم المحرز في شتى أنحاء العالم منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن لعام 1995، كما أنها توفر فرصة لإجراء مفاوضات أعمق بشأن التدابير الاجتماعية الأخرى الرامية إلى التوصل إلى مستوى أكثر اعتدالا للتكامل العالمي.
    Thus, one might well wonder whether the practice of the Secretary-General is not a more reasonable solution. UN ويمكن بالتالي التساؤل عما إذا لم تكن الممارسة التي اتبعها الأمين العام تشكل حلاً معقولاً بقدر أكبر.
    The State party should also reform the bail system currently in place with a view to ensuring that it is more reasonable and affordable. UN كما ينبغي للدولة الطرف إصلاح نظام إطلاق السراح بكفالة المعمول به حالياً بغية ضمان جعله نظاماً معقولاً ويمكن تحمل تكاليفه.
    That text, incidentally, is still believed by many to present a much more reasonable balance than the one put forward for adoption here today. UN وبالمناسبــة، لا يزال العديــدون يعتبرون أن ذلك النص يمثــل توازنــا أكثر معقولية من النص المعروض اليوم لاعتماده.
    At least that's more reasonable. But it depends on how much. Open Subtitles على الأقل ذلك أكثر معقولية لكنّه يعتمد على كمْ
    Perhaps when he's sober again, he'll be more reasonable. Open Subtitles ربما متى هو صاحيُ ثانيةً، هو سَيَكُونُ أكثر معقولية.
    The Committee recommends that vigorous efforts be made to negotiate a reduction in these charges and to ensure that in future contingent-owned equipment is made available to the United Nations at a more reasonable cost. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود قوية للتفاوض من أجل التوصل إلى تخفيض لهذه التكاليف وكفالة اتاحة ما تملكه الوحدات من معدات لﻷمم المتحدة مستقبلا بتكاليف أكثر معقولية.
    " X. Another interpretation of paragraph 27 seems more reasonable to the Tribunal. UN " عاشرا - ثمة تفسير آخر للفقرة 27 يبدو أكثر معقولية في نظر المحكمة.
    The scale of the financing required ruled out the possibility of continuing the current practice of making voluntary contributions on an ad hoc basis; a more reasonable and transparent formula for sharing the burden would be needed. UN وقال إن حجم التمويل المطلوب يحول دون إمكانية مواصلة الممارسة المعمول بها حاليا في تقديم تبرعات مخصصة الغرض؛ فالمطلوب وجود صيغة أكثر معقولية وشفافية من أجل تقاسم اﻷعباء.
    It would be more reasonable to provide that a declaration made previously must be confirmed in order to be regarded as an objection and that unconfirmed " objections " should be regarded as mere declarations. UN وسيكون أكثر معقولية أن تذكر أن أي إعلان صدر سابقاً يجب تأكيده لكي يعتبر اعتراضاً وأن " الاعتراضات " غير المؤكدة ينبغي أن تعتبر مجرد إعلانات.
    The current age had been deemed more reasonable, however, in the light of Morocco’s situation. UN بيد أن السن المحددة حالياً بدت معقولة أكثر في ضوء الحالة السائدة في المغرب.
    Also, Administrative Order No. 11 was promulgated to improve the land valuation guidelines and to provide for more reasonable caps for the value of the land. UN وصدر اﻷمر اﻹداري رقم ١١ أيضاً من أجل تحسين المبادئ التوجيهية لتقييم أسعار اﻷراضي ووضع سقوف معقولة أكثر لقيمة اﻷرض.
    He wondered whether an indication could be given of how many other replies could be considered partly favourable; if they represented a further 20 to 30 per cent, the result would be a more reasonable picture. UN وتساءل عما إذا كان ممكناً بيان عدد الاجابات اﻷخرى التي يمكن اعتبارها مرضيةً جزئياً، وأضاف أنه إذا كانت تمثل ٠٢ أو ٠٣ في المائة أخرى، فالنتيجة ستكون أكثر منطقية.
    29. The Board recommends that UNICEF: (a) take into account historical vacancy rates and, where possible, quantify foreseeable factors that have an impact on the budget when preparing its support budget in future; and (b) apply more reasonable and fully justified budget assumptions so as to present a more transparent and justified budget in future. UN 29 - يوصي المجلس بأن تقوم اليونيسيف بما يلي: (أ) أن تأخذ في الاعتبار معدلات الشواغر السابقة، وحيثما كان الأمر ممكنا، تحديد العوامل المنظورة التي تؤثر على الميزانية عند إعداد ميزانية الدعم في المستقبل؛ (ب) أن تطلب افتراضات ميزانية تتسم بمزيد من المعقولية ومبررة تماما لعرض ميزانية أكثر شفافية، ولها ما يبررها في المستقبل.
    58. Ms. Powles (New Zealand), speaking on behalf also of the delegations of Canada and Australia, said that the three delegations had always supported the Secretariat in its efforts to streamline administrative procedures and reduce administrative costs and had fully endorsed the Secretary-General’s proposal for a general reduction of such costs to a more reasonable level of 25 per cent of the total costs of the Organization. UN ٥٨ - السيدة باولز )نيوزيلندا(: تكلمت بالنيابة أيضا عن وفدي كندا واستراليا، فقالت إن الوفود الثلاثة قد ساندت اﻷمانة العامة دائما فيما تبذله من جهود لتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية وخفض التكاليف اﻹدارية، وقد أيدت تماما اقتراح اﻷمين العام بإجراء تخفيض عام لهذه التكاليف بحيث تصل إلى مستوى أكثر اعتدالا يشكل ٢٥ في المائة من مجموع تكاليف المنظمة.
    One might well ask, then, whether the practice of the Secretary-General does not constitute a more reasonable solution. UN ويمكن بالتالي التساؤل عما إذا لم تكن الممارسة التي اتبعها الأمين العام تشكل حلاً معقولاً بقدر أكبر.
    The State party should also reform the bail system currently in place with a view to ensuring that it is more reasonable and affordable. UN كما ينبغي للدولة الطرف إصلاح نظام إطلاق السراح بكفالة المعمول به حالياً بغية ضمان جعله نظاماً معقولاً ويمكن تحمل تكاليفه.
    In addition, the General Assembly should review the minimum amount required for the reinstatement of a vote lost under Article 19 with a view to specifying a more reasonable and realistic amount. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي للجمعية العامة أن تعيد النظر في الحد الأدنى من المبلغ اللازم لاستعادة الحق في التصويت المفقود بموجب المادة 19 وذلك بهدف تحديد مبلغ يتسم بدرجة أكبر من المعقولية والواقعية.
    I found myself much more reasonable. Open Subtitles وجدت نفسي أكثر تعقلاً.
    Well, Crickett is much more reasonable when she's tipsy, and luckily I just bought a ton of booze in hopes, by getting people drunk, they will not notice the truly shoddy entertainment I've hired tonight. Open Subtitles كريكت أكثر عقلانية عندما تكون ثملة لقد أحضرت الكثير من الخمر
    But there must be another nice dress for a more reasonable price. Open Subtitles ولكن يجب أن يكون هناك فستان لطيفة أخرى للحصول على سعر معقول أكثر.
    A significant number of Member States tend to agree that an ideal solution may not be possible at this stage and believe that it may be more reasonable to consider the best possible substantial solution for now. UN ويميل عدد كبير من الدول الأعضاء إلى الإقرار بأن حلا أمثل قد لا يكون ممكنا في هذه المرحلة، وتعتقد أنه ربما يكون من الأصوب النظر في أفضل حل جوهري ممكن في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more