"more remote areas" - Translation from English to Arabic

    • المناطق النائية
        
    • المناطق الأبعد
        
    • مناطق نائية
        
    • مناطق أنأى
        
    The shortage of resources, in particular, vehicles and communications equipment, is especially acute in the more remote areas of the country. UN ونقص الموارد حاد بصفة خاصة في المناطق النائية من البلد، ولا سيما الموارد من المركبات ومعدات الاتصال.
    This is not a simple matter in many developing countries, where violence and terror in the more remote areas, in particular, often accompany the voting process. UN وليست هذه بالمسألة الهينة في كثير من البلدان النامية حيث يواكب العنف واﻹرهاب عملية التصويت، وبخاصة في المناطق النائية.
    In response, the Deputy Regional Director welcomed the prospect of cooperation and the development of expanded partnerships, especially in the more remote areas. UN وفي رده على ذلك رحب نائب المدير الإقليمي بآفاق التعاون وبالتوسع في إقامة الشراكات، وخاصةً في أقصى المناطق النائية.
    There are difficulties in the management and sustainability of these projects, particularly in more remote areas. UN وهناك صعوبات تجابه إدارة هذه المشاريع واستدامتها، وبخاصة في المناطق الأبعد.
    Poor people are likely to be farming steeper land and drier, less fertile soils and in more remote areas. UN ومن المرجح أن يمارس الفقراء الزراعة في أراض أكثر انحدارا وجفافا، وترب أقل خصوبة، وفي مناطق نائية مقارنة بغيرها.
    People who live in more remote areas are likely to have no access to centres and are more vulnerable, live in harsher conditions, are mobility impaired, and poor. UN ومن المرجح ألا يصل الأشخاص الذين يقيمون في مناطق أنأى إلى المراكز، وهم أضعف حالا، ويعيشون
    Modern sports centres are being built not only in cities but also in more remote areas. UN ويجري بناء مراكز رياضية حديثة لا في المدن فحسب بل أيضا في المناطق النائية.
    NGOs, in collaboration with displaced persons' organizations, are able to extend the reach of assistance into more remote areas. UN فبوسع المنظمات غير الحكومية أن توصل، بالتعاون مع منظمات المشردين، المساعدة إلى المناطق النائية.
    It was important to raise awareness among women's groups by organizing special workshops in towns and in more remote areas. UN وأكدت على أهمية نشر التوعية في صفوف المجموعات النسائية بتنظيم حلقات عمل خاصة في المدن وفي المناطق النائية.
    ICRC has deployed several mobile teams, which have worked to identify the needs of persons living in more remote areas. UN وقد نشرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عدة أفرقة متنقلة في المنطقة، بهدف تحديد احتياجات اﻷشخاص المقيمين في المناطق النائية.
    Volatile security environments hinder the ability of the Organization to interact with national stakeholders, both Government and civil society, in particular in more remote areas away from urban centres. UN فالبيئات الأمنية المتقلبة تعوق قدرة المنظمة على التفاعل مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، سواء منهم الحكومة أو المجتمع المدني، ولا سيما في المناطق النائية البعيدة عن المراكز الحضرية.
    Volatile security environments hinder the ability of the Organization to interact with national stakeholders, both government and civil society, in particular in more remote areas away from urban centres. UN والبيئات الأمنية المتقلبة تعوق قدرة المنظمة على التفاعل مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، سواء منهم الحكومة أو المجتمع المدني، ولا سيما في المناطق النائية البعيدة عن المراكز الحضرية.
    There are also physical and environmental barriers: for example, New Zealand's small population and geographic diversity means that some services are concentrated in main centres and are not readily accessible in more remote areas. UN كما أن هناك عوائق مادية وبيئية: وعلى سبيل المثال، إن قلة عدد السكان في نيوزيلندا وتنوعها الجغرافي يعنيان أن بعض الخدمات تتركز في المراكز الرئيسية وأن الوصول إليها لا يكون متيسراً في المناطق النائية.
    Owing to the large size of the country, it takes a longer time for some of the more remote areas to be included and/or to receive information about their existence. UN ونظراً لكبر مساحة البلد، فإن إشراك بعض المناطق النائية و/أو حصولها على المعلومات بشأن البرامج يستغرق وقتاً أطول.
    In Argentina, free legal advice is provided to indigenous women and other vulnerable groups in more remote areas through mobile outreach services. UN وفي الأرجنتين، تُقدَّم المشورة القانونية المجانية إلى نساء الشعوب الأصلية والفئات الضعيفة الأخرى في المناطق النائية من خلال خدمات التوعية المتنقلة.
    295. The Committee recommends that the State party intensify its efforts in order to improve its system of birth registration, especially in more remote areas. UN 295- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل تحسين نظام تسجيل المواليد، وبالأخص في المناطق النائية أكثر.
    In Teslic, IFOR and IPTF have begun joint patrols in more remote areas to improve security and as a confidence-building measure. Freedom of Movement UN وفي تسليتش، شرعت قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية في تنظيم دوريات مشتركة في عدد أكبر من المناطق النائية لتحسين الحالة اﻷمنية، باعتبار ذلك من تدابير بناء الثقة.
    But the LRA is an elusive enemy, and we cannot discount the possibility of renewed attacks against population centres and isolated communities, using hit-and-run tactics, as has been the case in the more remote areas, and notably, just before Christmas, in the area of Tapila, with disastrous consequences for that community. UN لكن جيش الرب عدو مراوغ ولا يمكننا استبعاد احتمال تجدد الهجمات على المراكز السكانية والمجتمعات المنعزلة، باستخدام أساليب الكر والفر، مثلما حدث في المناطق النائية جدا، ولا سيما في منطقة تابيلا قبل عيد الميلاد مباشرة وما كان لذلك من عواقب وخيمة على سكان تلك المنطقة.
    Some missions also maintained that payment of mission subsistence allowance for within-mission travel might be excessive, especially in the more remote areas where hotel costs were often lower. UN كما اعتبرت بعض البعثات أنه قد تكون هناك مغالاة في مدفوعات بدل الإقامة المقرر للبعثات عن السفر داخل منطقة البعثة، ولا سيما في المناطق النائية التي غالبا ما تكون فيها تكاليف الفنادق متدنية.
    With the gradual deployment of the Ituri Brigade outside of Bunia, MONUC forces were better positioned to fill the power vacuum in the more remote areas. UN ومع النشر التدريجي لفرقة إيتوري خارج بونيا، أصبحت قوات البعثة في وضع أفضل لملء فراغ القوة في المناطق الأبعد.
    In Nepal, discrimination based on caste and on ethnicity persists, particularly in less-developed and more remote areas. UN 47- وفي نيبال، لا يزال التمييز القائم على الانتماء إلى طبقة منغلقة وعلى أساس العرق مستمراً خاصة في المناطق الأبعد والأقل تطوراً.
    Long-term sustainability of eradication efforts will depend to a large extent on the real alternatives open to the farmers and to the non-displacement of coca bush cultivation into new and more remote areas of the country. UN وسوف تتوقف عملية استدامة جهود الإبادة في الأجل الطويل بدرجة كبيرة على البدائل الحقيقية المتاحة أمام المزارعين وليست على عدم إزاحة زراعة شجيرات الكوكا إلى مناطق نائية جديدة أخرى في هذا البلد.
    MONUC aims to encourage those military elements to repatriate or move to more remote areas where they do not pose a threat to the local population. UN وتهدف البعثة إلى تشجيع هذه العناصر العسكرية على العودة إلى الوطن أو الانتقال إلى مناطق أنأى حيث لا تشكل تهديدا للسكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more