"more resilient" - Translation from English to Arabic

    • أكثر مرونة
        
    • أكثر قدرة على التكيف
        
    • أكثر قدرة على الصمود
        
    • أكثر مقاومة
        
    • وأكثر مرونة
        
    • أكثر صلابة
        
    • أكثر قدرة على البقاء
        
    • أقدر على التعاطي بمزيد
        
    • أكثر تحملا
        
    • أكثر صمودا
        
    • أكثر قابلية للتكيف
        
    • أكثر قدرة على تحمل
        
    • أقدر على التأقلم
        
    • مزيد من المرونة
        
    Those pressures on urban water supplies required the use of non-conventional alternatives to create more resilient cities, she stressed. UN وأكدت أن هذه الضغوط على إمداد المناطق الحضرية بالمياه تستلزم استخدام بدائل غير تقليدية لإقامة مدن أكثر مرونة.
    The aim is to build a more flexible, more dynamic, and more resilient United Nations security management structure. UN والهدف من ذلك هو بناء هيكل لإدارة الأمن في الأمم المتحدة يتسم بأنه أكثر مرونة ودينامية وصمودا.
    In conjunction with their improved macroeconomic balances, stronger domestic financial markets have made emerging economies more resilient in the face of the ongoing crisis. UN وقد كانت الاقتصادات الناشئة أكثر مرونة في مواجهة الأزمة الحالية بفضل التضافر بين زيادة قوة أسواقها المالية المحلية وتحسّن موازين اقتصادها الكلي.
    However, remittance flows from expatriate workers turned out to be more resilient than merchandise export receipts. UN غير أنه تبين أن تدفقات حوالات العمال المغتربين كانت أكثر قدرة على التكيف مع الصدمات من إيرادات صادرات البضائع.
    It will be difficult to achieve the Millennium Development Goals if communities and households do not become more resilient. UN وسيكون من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا لم تصبح المجتمعات والأسر المعيشية أكثر قدرة على الصمود.
    The financial systems of most developing countries were also more resilient than those of the main financial centres. UN وكانت النظم المالية لمعظم البلدان النامية أكثر مرونة من المراكز المالية الرئيسية.
    Overall, South Asia proved more resilient to the global economic downturn than other developing regions. UN وإجمالا، أثبتت آسيا أنها أكثر مرونة إزاء الركود الاقتصادي العالمي من بقية المناطق النامية.
    In response, the international community has initiated a set of reforms to build a more resilient financial system. UN واستجابة لذلك، استهل المجتمع الدولي مجموعة من الإصلاحات لبناء نظام مالي أكثر مرونة.
    We shall play our part in the continuing, patient process of renewing our Organization and of making it more resilient and responsive. UN وسنقوم بدورنا في العملية المستمرة والصبورة لتجديد منظمتنا وجعلها أكثر مرونة واستجابة.
    The creative economy offered more resilient, inclusive and environmentally viable paths to development. UN ويتيح الاقتصاد الإبداعي مسارات أكثر مرونة وشمولاً وسلامة بيئية لتحقيق التنمية.
    The humans have proved more resilient than we thought. Open Subtitles وقد ثبت أن البشر أكثر مرونة مما كنا نظن.
    It is far more resilient, and the fungicide will not kill it. Open Subtitles وهو أكثر مرونة بكثير، وسوف فطريات لا يقضي عليها.
    Yeah, but kids are a lot more resilient than we sometimes give them credit for, you know? Open Subtitles نعم, لكن الأولاد أكثر مرونة مما نعتقد, أو نقدر ذلك, تعلمين.
    An evidence-based and integrated approach by both the public and private sectors needs to be institutionalized, so that investments are made more resilient. UN ولا بد من إضفاء الطابع المؤسسي على النهج المتكامل والقائم على الأدلة الذي يتبعه كل من القطاعين العام والخاص، لجعل الاستثمارات أكثر مرونة.
    As a result, client satisfaction has improved and the supply chain has become more resilient. UN وقد تحسن رضا العملاء نتيجة لذلك، وأصبحت سلسلة الإمدادات أكثر قدرة على التكيف.
    Those arrangements can facilitate financial flows and lower transaction costs and may serve as mechanisms that assist in the prevention of financial crises and render parties to such arrangements more resilient. UN ويمكن لهذه الترتيبات أن تيسر التدفقات المالية وتخّفض تكاليف المعاملات، وأن تعمل كآليات تساعد على اتقاء الأزمات المالية وتجعل الأطراف في تلك الترتيبات أكثر قدرة على التكيف.
    It had discussed ways for countries to become more resilient and to enhance their participation in the global economy with more effective help of the international community. UN وناقشت السبل التي تجعل البلدان أكثر قدرة على التكيف وتعزز مشاركتها في الاقتصاد العالمي متلقية من المجتمع الدولي مساعدة أكثر فعالية.
    In the current crisis, remittances have proved to be more resilient than private capital flows. UN وقد أثبتت التحويلات المالية في ظل الأزمة الحالية أنها أكثر قدرة على الصمود من تدفقات رأس المال الخاص.
    Although remittances have proven to be more resilient than other forms of capital flow, the impact of the economic crisis has led to a drop in remittances affecting receiving families and countries across the world. UN فلئن ثبت أن التحويلات المالية أكثر مقاومة من أشكال تدفق رؤوس الأموال الأخرى، فإن تأثير الأزمة الاقتصادية أدى إلى انخفاض في التحويلات مما أثر في الأسر والبلدان في جميع أنحاء العالم.
    We have emerged from the crisis more competitive, more resilient and better prepared, economically and socially. UN لقد خرجنا من اﻷزمة أكثر قدرة على المنافسة، وأكثر مرونة وأفضل استعدادا، من الناحية الاقتصادية والاجتماعية.
    Early warning systems must be improved, but we should also consider how to make societies more resilient. UN ولا بد أن نعمل على تحسين نظم الإنذار المبكر، ولكننا ينبغي أيضا أن ننظر في كيفية جعل المجتمعات أكثر صلابة.
    Similarly, a bilateral treaty on reciprocal inheritance rights could easily prove more resilient than a multilateral extradition treaty which conflicts with national policy of the armed conflict. UN كما أن المعاهدة الثنائية المتعلقة بحقوق التوارث قد يثبتُ بسهولة أنها أكثر قدرة على البقاء من المعاهدة المتعددة الأطراف المتعلقة بتسليم المجرمين والتي تتعارض مع السياسة الوطنية للنزاع المسلح.
    An organization is more resilient if it does not lose its information or data or access to it during disruptive events, which is why more resources are invested in IT today than before. UN والمنظمة التي لا تفقد المعلومات أو البيانات التي تمتلكها أو القدرة على الوصول إليها هي أقدر على التعاطي بمزيد من المرونة عند وقوع الأحداث المعطّلة وهذا هو من أسباب توظيف المزيد من الموارد في مجال تكنولوجيا المعلومات على نحو أكثر من ذي قبل.
    However, remittances have been more resilient to the effects of the crises than other types of financial flows, including development finance, and are predicted to rebound in 2011. UN غير أن التحويلات كانت أكثر تحملا لآثار الأزمات من الأنواع الأخرى من التدفقات المالية، بما في ذلك تمويل التنمية، ومن المتوقع أن تعود إلى الانتعاش في عام 2011.
    Skipjack are generally considered to be more resilient to exploitation, while the bluefin tuna are considered more vulnerable, all the more so because of their extremely high market value. UN فبوجه عام، يعتبر سمك التون الوثاب أكثر صمودا أمام الاستغلال، فيما يعتبر سمك التون الأزرق الزعنف أكثر ضعفا، ويعود ذلك في المقام الأول إلى قيمته السوقية المرتفعة للغاية.
    Countries could also become more resilient to volatility by implementing measures such as " just in time " delivery, building foreign exchange reserves and identifying new markets or moving up the value chain. UN ويمكن أيضاً للبلدان أن تصبح أكثر قابلية للتكيف مع التقلبات بتنفيذ تدابير مثل التسليم " في الوقت المطلوب بالضبط " ، أو تكوين احتياطات من العملات الأجنبية، أو تحديد أسواق جديدة أو الارتقاء في سلسلة القيم.
    And because they are not uniform, they may be more resilient to weather-related events or to attacks by pests or diseases. UN ونظراً لأنها غير متجانسة، فإنها قد تكون أكثر قدرة على تحمل الظروف الجوية المعاكسة أو الإصابة بالآفات أو الأمراض.
    Enhance the structural integrity and efficiency of critical facilities including sea defences, berths, mooring facilities, runways and parking aprons, based on design criteria that reflect changing wind, sea-level and wave conditions; recalculation of return periods for major events such as hurricanes and floods, so that more resilient structures can be engineered UN تعزيز السلامة الهيكيلية للمرافق الحساسة وكفاءتها، بما في ذلك الدفاعات البحرية والمراسي ومرافق رسو السفن ومدارج المطارات ومواقف السيارات، استناداً إلى معايير تصميم تعكس تغير ظروف الرياح ومستوى سطح البحر والأمواج، وإعادة حساب فترات عودة الأحداث المناخية الكبرى، كالأعاصير والفيضانات، بحيث تتسنى هندسة هياكل أقدر على التأقلم مع هذه الأحداث.
    The Meeting also recommended the development of measures to raise public awareness and understanding of the motivations of terrorist groups, which were often based on ideology, with a view to enabling law enforcement agencies and the public at large to be more resilient and effective in the fight against terrorism. UN وأوصى الاجتماع أيضا بوضع تدابير من شأنها زيادة وعي الناس وفهمهم لدوافع الجماعات الإرهابية، التي كثيرا ما تكون ايديولوجية الأساس، بهدف تمكين أجهزة إنفاذ القانون وعامة الناس من اكتساب مزيد من المرونة والفعالية في مكافحة الارهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more