"more resolute" - Translation from English to Arabic

    • أكثر حزما
        
    • أكثر حزماً
        
    • أكثر حسما
        
    • أكثر عزما
        
    • بحزم أكبر
        
    • أكثر تصميما
        
    • أشد حزما
        
    • أكثر إصرارا
        
    • بقدر أكبر من الحزم
        
    • أكثر تصميماً
        
    The international community should be more resolute in taking up the critical issues that arise in connection with conventional weapons. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكون أكثر حزما في تناول المسائل الهامة للغاية التي تنشأ فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية.
    The extent of the tragedies on that continent requires us to take more resolute action. UN إن مدى المآسي في تلك القارة يقتضي منا أن نتخذ إجراءات أكثر حزما.
    Through this commemoration, I hope that the global community can come to terms with the injustices of the past but, also, that this will make us all the more resolute in our determination to end all modern-day manifestations of slavery, in particular the scourge that is the trafficking in human beings. UN ومن خلال هذا الاحتفال، آمل للمجتمع العالمي أن يتجاوز مظالم الماضي؛ وآمل أيضا أن يجعلنا ذلك أكثر حزماً في إصرارنا على إنهاء جميع مظاهر العبودية في هذه الأيام، وخاصة بلاء الاتجار ببني البشر.
    But there still exist serious areas of tension and conflict which require more resolute action by the system. UN ولكن لا تزال هناك مجالات خطيرة، للتوتر والصراع تتطلب عملا أكثر حسما من جانب المنظمة.
    Tested, it has become more resolute in its purpose and courage. UN وهي إذ تعرضت للتجربة، أصبحت أكثر عزما في هدفها وشجاعتها.
    11. more resolute responses to root causes of refugee movements UN 11- التصدي بحزم أكبر للأسباب الحقيقية لتنقلات اللاجئين
    We must emerge from this ordeal more resolute and more united. UN وعلينا أن نخرج من هذه المحنة أكثر تصميما وأكثر تماسكا.
    To free us all from the horrors of drug trafficking, terrorism and poverty, we need more resolute support from the international community. UN وحتى نتخلص جميعا من أهوال الاتجار بالمخدرات والإرهاب والفقر، نحتاج إلى دعم أكثر حزما من المجتمع الدولي.
    It would appear therefore that the intentions of the Ivorian militia elements in Liberia would be much more resolute. UN ويبدو بالتالي أن عناصر الميليشيات الإيفوارية في ليبريا ستكون أكثر حزما في تنفيذ نواياهم.
    We therefore hope that this year the Committee will be able to recommend to the General Assembly the adoption of a more resolute position on this issue. UN لذلك يحدونا اﻷمل في أن تتمكن اللجنة هذه السنة من توصية الجمعية العامة باعتماد موقف أكثر حزما تجاه هذه المسألة.
    Although we all realize that the United Nations can never provide foolproof insurance against evil and injustice, the Organization must in the future face such challenges in a more resolute manner. UN وعلــى الرغم من أننا جميعا ندرك أن اﻷمم المتحدة لا تستطيع أبــدا أن توفر ضمانات ثابتة ضد الشر والظلم، فإن عليها أن تواجه في المستقبل مثل هذه التحديات بأسلوب أكثر حزما.
    We are all the more resolute given that the challenges facing today's world require of all States, and in particular small States such as ours, a political strategy based on democracy. UN وكلنا أكثر حزما نظرا لأن التحديات التي تواجه العالم اليوم تتطلب من جميع الدول، ولا سيما الدول الصغيرة مثل دولتنا، وضع استراتيجية سياسية تستند إلى الديمقراطية.
    The added value of the United Nations as a universal platform also justifies more resolute involvement of the Group of 20 (G-20) with the Members of the Organization. UN والقيمة المضافة للأمم المتحدة، باعتبارها منبرا عالميا تبـرر أيضا مشاركة أكثر حزما لمجموعة العشرين مع الدول الأعضاء في المنظمة.
    8. Owing to the attacks of 11 September 2001 against the United States, it was incumbent upon the international community to be more resolute than ever in the fight against terrorism. UN 8 - وأردف قائلاً إنه من واجب المجتمع الدولي، بسبب هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 التي تعرضت لها الولايات المتحدة، أن يكون أكثر حزماً من ذي قبل في مكافحة الإرهاب.
    - Introduce the necessary safeguards against the anti-Roma and anti-Semitic discourse of the Jobbik political party which flouts human rights including the principles of non-discrimination and equality. Take more resolute measures to tackle the phenomenon of extremist paramilitary organizations targeting Roma. UN تقديم الضمانات الضرورية لمكافحة خطاب حزب جوبيك السياسي المعادي لجماعة الروما والسامية والذي يستهزئ بحقوق الإنسان بما في ذلك مبدأ عدم التمييز ومبدأ المساواة. واتخاذ تدابير أكثر حزماً بغية التصدي لظاهرة المنظمات شبه العسكرية المتطرفة التي تستهدف جماعة الروما.
    To promote more resolute responses to root causes of refugee movements and to further its mandate on statelessness issues, in March 2004 UNHCR also issued a global survey, based on the responses of 74 States, of steps taken by States to reduce statelessness. UN وقامت المفوضية كذلك، لتشجيع اتباع نهج أكثر حزماً في معالجة الأسباب الأساسية لحركات اللجوء ولتعزيز جهود ولايتها في قضايا انعدام الجنسية، بإصدار دراسة استقصائية عالمية في آذار/مارس 2004، بناء على ردود 74 دولة، عن التدابير التي اتخذتها الدول لتخفيض حالات انعدام الجنسية.
    It is our belief that the international community must be more resolute on the issue of crimes against humanity and must do away with the practice of letting violators of humanitarian laws go unpunished. UN ونعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يكون أكثر حسما بشأن مسألة الجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية ويجب أن يتخلى عن ممارسة إفساح المجال أمام منتهكي القانون اﻹنساني لكي يفلتوا من العقاب.
    The international community should thus be more resolute in opposing all forms of trade protectionism and work harder to create an international trading system favourable to development. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون أكثر عزما على معارضة جميع أشكال الحمائية التجارية وأن يعمل بجد أكبر لإقامة نظام تجاري دولي لصالح التنمية.
    12. more resolute responses to root causes of refugee movements UN 12- التصدي بحزم أكبر للأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين
    We further call on the international community to seriously consider more resolute measures, such as cancellation of debts to highly indebted poor countries. UN ونناشد أيضا المجتمع الدولي لكي ينظر بجدية في اتخاذ تدابير أكثر تصميما مثل إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    A new agenda is needed that builds on the lessons learned over the past decade and galvanizes the international community around more resolute action. UN نحن بحاجة إلى جدول أعمال جديد يستفيد من دروس العقد الماضي ويستثير المجتمع الدولي للتوجه نحو اتخاذ إجراءات أشد حزما.
    The Iranian people have every right to demand more resolute global action, yielding practical results in bringing their hostages back home and in bringing to justice those responsible for the murder of their compatriots. UN وللشعب الإيراني كل الحق في المطالبة بتحرك عالمي أكثر إصرارا يؤدي إلى نتائج عملية تتمثل في إعادة رهائنه إلى الوطن ومحاكمة المسؤولين عن قتل أبنائه.
    more resolute handling of the root causes of refugee movements UN :: معالجة الأسباب الجذرية لتنقلات اللاجئين بقدر أكبر من الحزم
    In addition, African governments are much more resolute about regional and continental goals of economic cooperation and integration. UN وبالإضافة إلي ذلك فإن الحكومات الأفريقية هي أكثر تصميماً بدرجة كبيرة فيما يتعلق بالأهداف الإقليمية والقارية للتعاون والتكامل الاقتصاديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more