"more responsive to the needs of" - Translation from English to Arabic

    • أكثر استجابة لاحتياجات
        
    • أكثر استجابة لحاجات
        
    • استجابتها لاحتياجات
        
    The effort to reduce dropout rates has accompanied the drive to make the curriculum more responsive to the needs of students. UN واقترنت الجهود الرامية إلى الحد من معدلات التسرب بدافع جعل المناهج الدراسية أكثر استجابة لاحتياجات الطلاب.
    We must continue to strengthen the United Nations peacebuilding structures and make them more responsive to the needs of countries emerging from conflict. UN وعلينا مواصلة تعزيز هياكل بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات البلدان الخارجة من الصراع.
    The FAO policy of support to Governments is centred on making national development planning more responsive to the needs of the most vulnerable. UN وتتركز سياسة المنظمة بدعم الحكومات على جعل الخطط الإنمائية الوطنية أكثر استجابة لاحتياجات أشد الفئات ضعفا.
    The authorities had therefore concentrated on ways of making the existing system more responsive to the needs of the aboriginal population. UN ولذا فقد ركزت السلطات على سبل جعل النظام الحالي أكثر استجابة لاحتياجات السكان الأصليين.
    Another area where there was a real need for further action related to making the United Nations more responsive to the needs of workers with family responsibilities. UN ٩ - وأشار إلى ميدان آخر يحتاج فعلا إلى إجراءات أخرى هو جعل اﻷمم المتحدة أكثر استجابة لحاجات العاملات من ذوات المسؤوليات اﻷسرية.
    A dynamic private sector requires a government that fosters economic growth and is more responsive to the needs of people living in poverty. UN ويحتاج قيام قطاع خاص دينامي إلى حكومة تعزز النمو الاقتصادي وتكون أكثر استجابة لاحتياجات الذين يعيشون في ربقة الفقر.
    The aim is to make it more responsive to the needs of industry and clients. UN والهدف من ذلك هو جعل هذا النظام أكثر استجابة لاحتياجات الصناعة والزبائن.
    Proposed legislation is intended to make the law more responsive to the needs of spouses and children. UN وتتوخى التشريعات المقترحة جعل القانون أكثر استجابة لاحتياجات الأزواج والأبناء.
    In particular, the focus of the dialogue was to explore whether and how the private sector could be made to be more responsive to the needs of the poor. UN وقد انصب تركيز الحوار بوجه خاص، على بحث ما إذا كان من الممكن جعل القطاع الخاص قطاعاً أكثر استجابة لاحتياجات الفقراء والطريقة التي يتم بها ذلك.
    We look forward to working with him and with the membership to make the United Nations ever more responsive to the needs of all people. UN وإننا نتطلع إلى العمل معه ومع الدول الأعضاء لجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة لاحتياجات جميع الناس.
    As a result, new electronic services will be more responsive to the needs of clients. UN وستكون الخدمات الإلكترونية الجديدة نتيجة لذلك أكثر استجابة لاحتياجات الزبائن.
    It is our expectation that the recommendations that will emerge will make the United Nations more responsive to the needs of the international community. UN ونحــن ننتظــر أن تــؤدي التوصيات التي ستصدر عن هذا الفريق، إلى جعل اﻷمم المتحدة أكثر استجابة لاحتياجات المجتمع الدولي.
    Thirdly, the United Nations must become more responsive to the needs of all its Member States. UN ثالثا، يجب على اﻷمم المتحدة أن تصبح أكثر استجابة لاحتياجات جميع دولها اﻷعضاء.
    It is in the interest of all nations to reform the Organization to make it work better and become more responsive to the needs of the peoples of the world. UN ومن مصلحة جميع الدول إصلاح المنظمة من أجل أن تعمل على نحو أفضل وأن تصبح أكثر استجابة لاحتياجات شعوب العالم.
    There is a widespread call for the Security Council to become more responsive to the needs of the current international scene. UN وهناك دعوة واسعة النطاق ﻷن يصبح مجلس اﻷمن أكثر استجابة لاحتياجات المسرح الدولي الراهن.
    It is only by so doing that we can make it more responsive to the needs of our countries and peoples in the altered circumstances of the world today. UN وبهذا السبيل وحده يمكننا أن نجعلها أكثر استجابة لاحتياجات بلداننا وشعوبنا في ظل الظروف المتغيرة للعالم المعاصر.
    The Act has subsequently been amended in 2004 and 2007 to make it more responsive to the needs of victims of domestic violence. UN وتم تعديل القانون بعد ذلك في عامي 2004 و2007 لجعله أكثر استجابة لاحتياجات ضحايا العنف الأسري.
    In particular, the international community is called for to encourage and support African countries to review the financial intermediation system to make it more responsive to the needs of domestic investors. UN والمجتمع الدولي مطالب بوجه خاص بتشجيع البلدان اﻷفريقية ودعمها في السعي الى إعادة النظر في نظام الوساطة المالية لجعله أكثر استجابة لاحتياجات المستثمرين المحليين.
    Reforms were being implemented on three fonts: improving existing programmes; developing new methodologies and materials; and making UNITAR, as an operational training instrument, more responsive to the needs of the United Nations system. UN ويجري حاليا تنفيذ اﻹصلاحات على ثلاث جبهات: تحسين البرامج الحالية، ووضع منهجيات ومواد جديدة، وجعل اليونيتار، بوصفه أداة للتدريب التشغيلي، أكثر استجابة لاحتياجات منظومة اﻷمم المتحدة.
    17. The third approach - making the Institute more responsive to the needs of the United Nations system - was beginning to bear fruit. UN ١٧ - ومضى قائلا أما النهج الثالث، وهو جعل المعهد أكثر استجابة لاحتياجات منظومة اﻷمم المتحدة، فقد بدأ يؤتي أكله.
    64. The international community must work towards a new international trading and financial architecture more responsive to the needs of the developing world, by ensuring that free trade equalled fair trade. UN 64 - وواصل حديثه قائلا إنه يجب أن يعمل المجتمع الدولي من أجل إقامة بنية تجارية ومالية دولية جديدة تكون أكثر استجابة لحاجات العالم النامي وذلك بكفالة أن تكون التجارة الحرة مساوية للتجارة العادلة.
    The Commission, which had been restructured to make it more responsive to the needs of Member States, would assess the achievements of the Programme, obstacles encountered and review its own practices. UN فهذه اللجنة التي أُعيدت هيكلتها لتحسين استجابتها لاحتياجات الدول الأعضاء تقيّم إنجازات البرنامج والعقبات التي يصادفها وتستعرض ممارستها نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more